Quelle lenteur tout a toup! Quelle douceur!
突然之间时间过得多啊!又是多么甜蜜啊!
Pour la ressavourer plus tard avec lenteur.
为了晚些时再一次的细嚼体验.
Nous notons également avec préoccupation la lenteur du retour des réfugiés et des personnes déplacées.
我们还关地注意到难民和境内流离失所者的回返。
Mme Balcacer (République dominicaine) déplore la lenteur de la réforme du Code civil.
Balcacer女士(多米尼加共和国)对于《民法典》的改革拖延了这么长时间表示遗憾。
Nous partageons l'analyse du Haut Représentant quant aux causes de ces lenteurs.
我们同意高级代表对这种延的原因的分析。
La lenteur de la ratification est préoccupante et l'efficacité du système est contestée.
批准的步伐人关,同时的有效性也受到怀疑。
Le problème provient, en partie, de la lenteur de l'administration haïtienne.
问题的一部分产生于海地本身的行政瓶颈。
Toutefois, en dépit de certaines lenteurs, l'unification de Mostar se poursuit en bon ordre.
虽然进展比预期一些,但莫斯塔尔的统一进程仍在轨道上。
Il est préoccupé en outre par la lenteur des procédures de traitement des demandes d'asile.
此外,委员会还对处理寻求庇护的要求过于表示关。
La lenteur des progrès accomplis au Sahara occidental le préoccupe donc.
因此,它对西撒哈拉的进展感到担忧。
Nous sommes toutefois préoccupés devant la lenteur injustifiable du processus judiciaire concernant certains dirigeants politiques.
但是,某些政治领导人的审判工作进展,这毫无道理,我们对此感到关。
La lenteur des progrès en matière de survie de l'enfant est imputable à plusieurs facteurs.
改善儿童存活率的工作进展的因素有几个。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间的烦琐手续造成的延误,也有人表示不满。
La lenteur du précantonnement aurait pour conséquence le retour de l'insécurité dans certaines provinces.
据称,由于进驻营地前的行动步伐,一些省份又回到了不安全的局面。
La lenteur des réformes juridiques relatives à une législation antidiscriminatoire a également été citée.
与反歧视法相关的法律改革进展的问题更加凸现。
La lenteur du développement des pôles commerciaux en Afrique était préoccupante.
非洲贸易网点的发展步伐迟人关。
Par ailleurs, la lenteur du processus d'enquête n'a fait qu'accroître l'insatisfaction.
与此同时,人们对调查进展越来越不满。
Toute lenteur dans les réformes serait à coup sûr faire leur jeu.
改革进程的任何减都无疑将正中其怀。
Cet examen est nécessaire, étant donné la lenteur générale de la mise en œuvre.
鉴于总体实施进,因而进行这一审查是必要的。
Il a évoqué la lenteur des réformes, ce qui nuit à l'intégration nationale.
他提到了改革进,这不利于国家一体化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au ciel, le vol de nuages blancs nageait avec une lenteur de cygne.
白云在空中像白色天鹅般悠然舒缓地飘动。
Il indique un degré élevé de lenteur.
它表示非常地缓慢。
Puis, considérant la mine mélancolique du svelte animal qui bâillait avec lenteur.
然后,她看到这条细长小狗慢悠悠地打呵欠,仿佛露出了忧郁神气。
De là retards, lenteurs, obstacles de toute nature, dont le coquin profiterait pour échapper définitivement.
办引渡手续就免不了延迟、拖拉和遇到各种阻碍。到那时,这个流氓十拿九稳又会逃之夭夭。
Il oubliait les lenteurs obligées de la navigation, il s’exagérait la puissance de milady.
他忘记了海上航行必不可少缓慢,他夸大了米拉迪能大。
Cette lenteur permit à Enjolras de tout revoir et de tout perfectionner.
这种延缓使安灼拉能够再全部检阅遍,并使切更为完备。
– Je ne sais pas, dit Harry avec lenteur.
“我不知道。”哈利缓缓地说。
– Et pourquoi voulez-vous savoir cela ? dit Rogue avec lenteur.
“你为什么问这个?”斯内普缓缓地问。
Les minutes passaient avec la lenteur d'un escargot.
时间过得像蜗牛爬。
Il indique un excès de lenteur.
表明了速度过于缓慢。
Les apprêts d’attaque se font toujours avec une certaine lenteur méthodique ; après quoi, la foudre.
进攻准备工作经常是有规律缓慢,接着,就是雷电交加。
Le cortège chemina, avec une lenteur fébrile, de la maison mortuaire par les boulevards jusqu’à la Bastille.
送葬行列从死者府邸,以激动而沉重步伐,经过几条大路,慢慢走到了巴士底广场。
Enfin il n’y eut plus de doute, il vit une ombre qui semblait s’avancer avec une extrême lenteur.
终于,他不再怀疑了,他看见个影子好像在极慢极慢地往前走。终于,他不再怀疑了,他看见个影子好像在极慢极慢地往前走。
Coups et lenteur de la procédure, les obstacles sont parfois nombreux, même si une plateforme de signalement existe.
即使存在报告平台,程序打击和缓慢,有时障碍也很多。
Ainsi, demanda Valentine, vous comptez sur moi pour stimuler la lenteur et réveiller la mémoire de bon-papa ?
“而你,”瓦朗蒂娜说,“要靠我来督促爷爷,唤醒他记忆吗?”
Maugrey se leva avec lenteur, ouvrit le tiroir de son bureau et en sortit un bocal en verre.
穆迪艰难地支着假腿站起来,打开讲台抽屉,拿出个玻璃瓶。
Elle était dans ses vingt-huit ans, elle avait engraissé. Ses traits fins s’empâtaient, ses gestes prenaient une lenteur heureuse.
她已经28岁了,有些微微发胖。那对柳叶弯眉也变粗了些,倒也显出享福女人风韵。
Presque à chaque coup, elle ramenait des bêtes trompées et surprises par la lenteur ingénieuse de sa poursuite.
几乎每下子,她都抓到了些惊惶虾,它们上了她慢吞吞地机巧当。
Peppino fit semblant de ne pas entendre, et, sans même tourner la tête, continua de manger avec une sage lenteur.
庇皮诺就像没听见样,甚至连头都没有转下,继续慢条斯理地吃他咸肉豆。
Dans un grincement, le couvercle s'ouvrit avec lenteur et Dumbledore sortit du reliquaire une grande coupe de bois grossièrement taillé.
盖子慢慢地吱吱嘎嘎地打开了。邓布利多把手伸进去,掏出只大大削刻得很粗糙木头高脚杯。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释