有奖纠错
| 划词

Je me languis de lui.

我很想他。

评价该例句:好评差评指正

Dépêche-toi, tu nous fais languir!

快点, 你让我们等急了!

评价该例句:好评差评指正

Passepartout, n'étant point homme à laisser languir une idée, se dirigea vers le port de Yokohama.

路路通完全不是一个优柔寡断人,他立即港口走去。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, des milliers de Palestiniens languissent dans les prisons israéliennes.

现在仍然有数千名巴勒斯坦人被囚禁在以色列监狱或隔离室里。

评价该例句:好评差评指正

Des dizaines de Syriens languissent dans des prisons israéliennes, où ils subissent différentes moqueries et humiliations.

几十名叙利亚人被拘留在以色列监狱里,遭受各种折磨和凌辱。

评价该例句:好评差评指正

L'érosion régulière de ses droits fondamentaux fait que le peuple palestinien languit dans une situation sans espoir qui empire chaque jour.

不断地侵害其基本权,迫使巴勒斯坦人在日益恶化绝望情形中备受折磨。

评价该例句:好评差评指正

Certains détenus languissent depuis trois décennies, et leur remise en liberté est encore attendue avec impatience par leurs familles et leur peuple.

一些被拘留者状况三十多年来一直在恶化,他们家人和他们人民仍急切盼望他们获释和获得自由。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 18 mois après l'effondrement des Taliban, l'Afghanistan continue de languir dans une incertitude singulière entre la guerre et la paix.

在塔利班政权倒台一年今天,阿富汗仍然处于介于战争与和平之间一种奇怪状态中。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné qu'elles ont été rejetées dès le départ par les hommes de la famille, ces femmes languissent en prison des années durant.

由于这些妇女男性亲属本来就要抛弃她们,因此,她们只得长期被困在狱中。

评价该例句:好评差评指正

À mon avis, nous devrions être proches d'une solution pour quelque 100 000 réfugiés qui languissent dans les camps du Népal depuis sept ans.

印象是,我们或许不久有可能为约100,000名难民找到解决办法,这些难民在尼泊尔难民营中滞留了7年之久。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, malgré de multiples tentatives, nous ne sommes pas parvenus à sortir du marasme long de dix ans dans lequel la Conférence continue de languir.

但是,尽管我们作了多次尝试,但仍然未能克服十年来僵局,而裁谈会目前依然深陷其中。

评价该例句:好评差评指正

Plus on laisse languir la réputation de l'Organisation, plus les gouvernements et les populations répugneront à participer aux opérations de maintien de la paix.

联合国衰落越久,各国政府和人民就越不愿意参加这些行动。

评价该例句:好评差评指正

Comme les membres le savent tous, le peuple palestinien, qui languit sous l'occupation israélienne, s'est rendu aux urnes le 25 janvier pour élire un nouveau corps législatif.

各位成员知道,在以色列占领下饱受煎熬巴勒斯坦人民在今年1月25日参加投票,选举新立法机构。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la volonté internationale faiblissant, les instruments multilatéraux de désarmement sont petit à petit devenus inopérants et les instances de réflexion et de négociation languissent dans l'inaction.

可是,由于国际承诺疲弱,整套多边裁军规范已慢慢削弱,为审议和商谈进一步措施而设立结构仍然陷于停顿。

评价该例句:好评差评指正

La réponse est simple : des milliers d'innocents sont tués ou mutilés chaque jour et des milliers d'autres meurent de faim ou languissent dans des camps de réfugiés.

现在每天被杀死或致残无辜者数以千计,另外还有数以千计人在难民营中饿死或者受难。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite des attaques contre les civils et les réinstallations sur des terres appartenant à des personnes qui languissent actuellement dans des camps n'encouragent pas un climat de confiance.

继续袭击平民和在属于目前在难民营中求生难民土地上重新安置其他人做法,无益于促进信任气氛。

评价该例句:好评差评指正

Il pleut beaucoup ces derniers jours.Le soleil et le beau temps me manque, je languie les jours où on passe nos après-midis au lac sous un soleil de plomb.

这两天下大雨,好怀念不久前骄阳似火去湖里游泳日子。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, la perfection pouvait être l'ennemi du bien si le temps et les ressources disponibles étaient consacrés à l'élaboration de cadres logiques parfaits tandis que les activités concrètes languissaient.

在这方面,追求完美可能适得其反-将时间和资源用于制订完美逻辑框架,但却忽视了工作本身。

评价该例句:好评差评指正

Elle a évoqué le nombre inconnu de personnes qui languissaient dans les geôles turkmènes à l'issue de procès inéquitables, dont deux au moins avaient eu lieu sous le régime du Président Berdymukhamedov.

他指出,不知有多少人在受到不公平审判之后在土库曼斯坦监狱内消亡,其中至少有两起案件是在别尔德穆哈梅多夫总统任内期间发生

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la décennie écoulée, 95 pour cent des réfugiés au Bangladesh ont été rapatriés vers Myanmar mais l'on se préoccupe des 5 pour cent restants qui languissent encore dans les camps.

在过去十年期间,孟加拉国95%难民被成功遣返到缅甸,但令人关切是,剩余5%人却在难民营受折磨。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从艺, 从英国借来的外来语, 从影, 从蛹壳中出来, 从优, 从右边上车, 从远处来, 从早到晚, 从长计议, 从沼泽地里摆脱出来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils étaient restés seuls ; la conversation languissait évidemment.

花园里就剩他俩了,谈话显然已无法进行。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout, n’étant point homme à laisser languir une idée, se dirigea vers le port de Yokohama.

路路通完全不是一个优柔寡断的人,他立即向横滨港口走去。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Un siècle plus tard, les Noirs languissent toujours dans les marges de la société américaine, des exilés dans leur propre terre.

100年后的今天,黑人仍然蜷缩在会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Je me languis que ça termine, que je rentre chez moi.

- 渴望它结束,渴望回家。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voyons, monsieur, dit-il, ne me faites pas languir plus longtemps, et dites-moi tout de suite ce que l’on veut de moi ?

“来,阁下,”他说,“别让再挨饿了,告诉吧,他究竟要怎么样。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Et après, en plus, ils nous disent: " Je languis la semaine prochaine." Ca, ils ne nous le disaient pas, jusqu'à maintenant.

- 之后,他还告诉:“下周会很痛苦。”那个,他直到现在才告诉

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Mais, pour ne rien exagérer, un simple quadrupède attelable eût bien fait l’affaire de Pencroff, et comme la providence avait un faible pour lui, elle ne le fit pas languir.

平心说,只要有一头拉车的牲口,就能做完潘克洛夫所有的事了, 的确,老天爷特别宠爱他,并没有使他失望。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je repris donc courage, et je regardai dehors en tapinois. N'étant pas sorti de mon château depuis trois jours et trois nuits, je commençais à languir de besoin : je n'avais plus chez moi que quelques biscuits d'orge et de l'eau.

所以重拾勇气,悄悄看外面。已经三天三夜没有出屋了,开始担心所需,已经没有粮食和水了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Voyez-vous, dit la dame, vous êtes étranger ; je fais quelquefois languir mes amants de Paris quinze jours, mais je me rends à vous dès la première nuit, parcequ’il faut faire les honneurs de son pays à un jeune homme de Vestphalie.

“你瞧,你是个外人;常常教那些巴黎的情人害上半个月的相思病,可是第一夜就向你投降了,因为对一个威斯发里的年轻人,应当竭诚招待。”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Cependant le parfum qu’elle exhalait devint plus fort qu’à l’ordinaire ; l’oiseau s’en aperçut, et quoiqu’il languît d’une soif dévorante qui lui faisait arracher tous les brins d’herbe l’un après l’autre, il eut bien garde de toucher à la fleur.

不过它精致的花瓣所发出的香气,比它平时所发出的香气要强烈得多。百灵鸟也注意到了这一点,所以虽然他渴得要昏倒,他只是吃力地啄着草叶,而不愿意动这棵花。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从中吸取教训, 从中渔利, 从中作梗, 从众, 从字里行间看出, 从最小的时候起, 从左边超车, 从左舷看见灯塔, 从座位上站起, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接