有奖纠错
| 划词

A l’instar de notre Lune, Titan présente toujours la même face à Saturne.

的月球一样,土卫六总是用同一面对着土星。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux préalables sont à ranger dans cette catégorie, à l'instar d'autres encore.

现在有许多先决条件,将来肯定还有更多的先决条件属于这项活动的范围。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais faire quelques commentaires et poser une question, à l'instar des orateurs précédents.

同前面发言者一样,也想谈几点意见,提一个问题。

评价该例句:好评差评指正

Les Serbes du Kosovo l'ont rejetée à l'instar des Albanais radicaux du Kosovo.

科索沃塞族人和激进的科索沃阿族人则拒绝接受《提》。

评价该例句:好评差评指正

Nous lui avons apporté notre soutien, à l'instar des autres membres du Conseil de sécurité.

同安理会其它成员一样,支了他。

评价该例句:好评差评指正

Le Parti radical transnational est une organisation qui prône la non-violence à l'instar de Gandhi.

“跨国激进党是奉行甘力原则的组织。

评价该例句:好评差评指正

Nous lui avons apporté notre appui, à l'instar des autres membres du Conseil de sécurité.

同安理会其他成员一样向他表示支

评价该例句:好评差评指正

Pour conclure, je voudrais dire, à l'instar de Martin Luther King, que j'ai un rêve.

最后,想说,像马丁·路德·金一样,有一个梦想。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de millions d'autres, elle n'a pas le choix.

她和数百万其他儿童没有选择。

评价该例句:好评差评指正

La faim, à l'instar de la pauvreté, est encore principalement un problème rural.

饥饿像贫穷一样主要仍是农村问题。

评价该例句:好评差评指正

La COCOVINU, à l'instar de son prédécesseur, la Commission spéciale, a réitéré cela.

监核视委及其前身——联合国特别委员会(特委会),都已反复谈了这一问题。

评价该例句:好评差评指正

La faim, à l'instar de la pauvreté, reste un problème à prédominance rurale.

饥饿与贫困相同,仍然是农村的一个主要问题。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du Secrétaire général, nous demandons la cessation immédiate de ces pratiques.

同秘书长一道呼吁立即停止这种做法。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, et à l'instar d'autres délégations, ma délégation se dissocie également du consensus.

然而,国代表团也要同其他代表团一样退出协商一致。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar d'autres délégations, nous pensons que le Groupe devrait poursuivre ses travaux.

同许多其他代表团一样,认为该专家组应继续其工作。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar des armes nucléaires, les armes chimiques et biologiques constituent un grave danger.

化学武器和生物武器像核武器一样也构成严重危险。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar d'autres matières précieuses, ils se prêtent au blanchiment de l'argent.

正如其它珍贵商品一样,钻石适合于洗钱行动。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de nombreuses autres délégations, j'aimerais souligner l'urgence de cette négociation.

和许多其他代表团一样,也强调进行这一谈判的紧迫性。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de l'obligation de non-discrimination, c'est une obligation d'application immédiate.

同不歧视的规定一样,这项权利直接适用。

评价该例句:好评差评指正

La France, à l'instar de beaucoup d'autres, s'est félicitée de ce développement positif.

法国像其他国家一样,对这些积极的事态发展表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hugosine, Huguenet, Huguenin, huguenot, Huguet, Huguette, huhhot, hühnerkobélite, huilage, huile,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

Des villes entières sont ainsi rasées à l'instar de Cologne ou encore Hambourg.

被夷为平地,;例如科隆和汉堡。

评价该例句:好评差评指正
法语中一易混淆的语法点

A l'instar d'un photographe, j'aime soigner mes prises de rue.

像摄影师一样,我喜欢关注我的街头拍摄。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Bilan ? A l’instar de l’être humain, chaque ville a son propre répertoire microbien !

小结?就像人类一样,每个都有自己的微生物库!

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

À l’instar de toutes denrées alimentaires, l’étiquetage du miel doit respecter scrupuleusement la réglementation en vigueur.

像所有食品一样,蜂蜜的标签必须严格遵守现行法规。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Qu'est-ce que c'est ? demanda le représentant américain tout en observant minutieusement le dessin, à l'instar du reste des participants.

“这是什么?”美国代表问道,同时和其他与会者一样,依次细看那几张图。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À l'instar du Halo, il était en mesure d'atterrir et de décoller directement à la surface d'une planète.

像“星环”号一样可以直接在行星上降落和起飞。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Côté républicains, certains candidats tentent de se démarquer à l'instar de R.DeSantis.

在共和党方面,某选人正试图脱颖而出,比如德桑蒂斯。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pourtant, près d'un tiers des femelles restent  parées de vives couleurs, à l'instar des mâles.

然而,近三分之一的雌性仍然像雄性一样颜色鲜艳。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Les chercheurs constatent assez rapidement qu'il s'agit d'un organisme unicellulaire, à l'instar d'une bactérie.

研究人员很快意识到它是一种单细胞生物,就像细菌一样。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A l'instar de la France, tous nos voisins européens sont touchés par la crise agricole.

- 与法国一样,我们所有的欧洲邻国都受到农业危机的影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

D'ailleurs, à l'instar de l'ancien président, il essaie de s'adresser aux classes populaires.

此外,像前总统一样,他试图向工人阶级讲话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Les premières halles remontent au XIIe siècle, à l'instar des halles de Paris, au coeur de la ville.

- 第一个大厅可以追溯到 12 世纪,就像巴黎的大厅一样,位于中心。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Mais à l'instar des êtres humains, pourrait-il aussi rêver ?

但像人类一样,他也能

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ensuite, quand il y a la sécheresse, l'évaporation de cette eau, l'argile va se rétracter à l'instar d'une éponge.

然后,当干旱时,这水的蒸发,粘土会像海绵一样缩回。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

A l'instar de M.Jackson, la pop de Whitney gomme les frontières entre musique noire et musique blanche.

和杰克逊先生一样,惠特尼的流行音乐模糊了黑白音乐之间的界限。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Les soldats du peuple, à l’instar d’une muraille d’acier, défendront à jamais notre patrie. Que ces gardes fidèles reçoivent nos salutations distinguées!

人民子弟兵永远是保卫祖国的钢铁长,让我们向守护家园的忠诚卫士们致敬!

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Un principe qui est longtemps resté une exception en France, à l'instar du travail de Pierre Faucheux, qui a conçu les couvertures des livres de poche.

这一原则在法国长期以来一直是一个例外,比如Pierre Faucheux的作品,他设计了平装书的封面。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

La gravité, avec l'arrivée de l'extrême-droite au Parlement espagnol… Émotion chez les éditorialistes, à l'instar de Pierre Fréhel dans LE RÉPUBLICAIN LORRAIN.

重力,随着极右翼在西班牙议会的到来......编辑们的情感,比如皮埃尔·弗雷赫尔(Pierre Fréhel)在《洛兰共和报》(LE RÉPUBLICAIN LORRAIN)中。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

À l'instar de Ringer et Fitzgerald, deux individus étaient coresponsables du télescope : un scientifique de premier ordre venu de la Terre et un officier militaire.

首席科学家来自地球,军事负责人则来自舰队。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Mais des actions encore plus risquées, à l'instar de Maksim Evstrapov, une dizaine de membres du collectif a déjà quitté la Russie ces derniers mois.

但更具风险的行动,像马克西姆·埃夫斯特拉波夫这样的集体成员,最近几个月已经离开了俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


huis clos, huisserie, huissier, huit, huit articulations, huit manifestations de convulsion infantile, huit manipulations pour la réduction, huit méthodes de la tortue intelligente, huit points (Hui, de réunion), huit points de croisement-réunion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接