S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办提出的模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样的理由所预计的。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映立法建议14的基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支持巴基斯坦代表建议的案文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在结果的预算编制概念拟项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若代表团根据自身的,绍对生态系统方法的认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展的工作的解和支持”句之前加上“根据中期计划制的广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条的案文作为样板完全重新拟订这条文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议的建议,特别谈两个领域的问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有的情况不采用按照建议76的思路所的般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别是参照各个检察机关的良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,出台小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非的例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡为卢旺达编制这样个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提出的模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家的成功解决许多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un lieu très inspirant pour moi.
对我来说,这是一个非常具有启发性地方。
Vous voyez, ces choachs inspirant qui ont toujours la patate, qui sont toujours à fond!
你们看到了,这些教练激励竞技状态良好,总是处于最佳状态人!
L'un inspirant l'autre, témoignant d'échanges culturels entre artiste et d'un évident cosmopolitisme.
一个激发另一个,展现了艺术家之间文化交流和明显世界主义。
Et en s'inspirant de la forme des oiseaux, il perfectionne ses drôles de machines volantes.
他从鸟类形状中汲取灵感,完善了他有趣飞行器。
Il a reçu le prix Nobel de la paix en 1964. Vraiment inspirant!
1964年,他被贝尔和平奖。鼓舞人心!
Et je trouve ça super inspirant.
我觉得这很有启发性。
C’est quelqu’un qui est très inspirant.
他是一个非常鼓舞人心人。
C'est un podcast où elle invite des gens inspirants et elle les interroge sur leur parcours.
在这个播客中,她邀请了鼓舞人心人,并采他们旅程。
Beurk! Il me semble qu'il doit y avoir des musées plus inspirants à Paris, non?
啊!我想,巴黎一定有更多让人振奋博物馆,你觉得呢?
Il entoure La belle Angèle d'un cercle qui se détache sur un fond décoratif en s'inspirant des estampes japonaises.
从日本邮票上获得启发,画中美丽被一个圆圈环绕,从背景装饰中突显出来。
Finalement, le héraut d'armes officiel du pays, Frederick Brownell, crée le drapeau actuel en s'inspirant des 6 projets retenus.
最后,国家官方传令官,弗雷德里克-布朗内尔在 6 幅入选设计基础上创作了现在国旗。
Il avait décoré son bureau en s’inspirant du style Adirondacks. Des bibliothèques ajourées étaient apposées sur le mur de droite.
他按照阿尔岗金族印第人风格装饰了书桌,把书架固定在了右边墙上。
La cinéaste va filmer les corps des athlètes en s'inspirant de la représentation esthétique des corps dans l'art grec ancien.
通过运动员身体表现,模仿古希腊艺术中对人体经典描绘,展示纳粹德国作为体育强国形象。
Il nous rappelle aussi que nos actions peuvent laisser une empreinte éternelle, guidant et inspirant ceux qui viendront après nous.
它也提醒我们,我们行动可以留下永恒印记,指引并激励后人前行。
Il y a tellement de gens inspirants à travers tout ça!
有这么多鼓舞人心人经历了这一切!
Je pense qu'il y aura plein d'autres épisodes comme ça, peut-être pas avec moi, mais avec que des gens hyper inspirants.
我觉得会有很多类似节目,也许不是和我在一起,而是和极具启发性人在一起。
En inspirant par son action, ses idées, nombre de responsables français et européens des générations contemporaines qui lui doivent tant.
通过他行动、他想法、当代许多法国和欧洲领导人鼓舞,他们欠他这么多。
Botticelli rompt avec la représentation du corps de l’époque et peint la déesse en s’inspirant d’une célèbre sculpture antique, la Vénus Pudique
波提切利(Botticelli)与当时表现身体艺术品不同,并根据著名古代雕塑《羞涩维纳斯》绘画了这位女神。
Il est notamment connu grâce à ses fables, les fameuses fables de La Fontaine qu'il a écrites en s'inspirant notamment de fabulistes grecs.
他尤其闻名于其寓言故事——著名《拉封丹寓言》, 拉封丹写作灵感主要来自于希腊寓言作家。
Shigetaka passe donc des semaines à noircir des carrés sur des grilles, en s'inspirant notamment des signes qui existent déjà dans les mangas.
Shigetaka花了几个星期时间,在网格上填充方格,并受到已经存在于漫画中符号启发。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释