有奖纠错
| 划词

L'ONU est une institution imparfaite, qui a ses limites.

联合国这个机构并非完美无瑕,也受到一些限制。

评价该例句:好评差评指正

Et de ce fait, leur conservation est imparfaite, injustifiée et immorale.

因此,保留核弹头是错误、没有道理和道德的。

评价该例句:好评差评指正

L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.

创新导致并完善的竞争,并因而获得高利润。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies est une institution imparfaite, mais elle n'a pas de pendant.

联合国是一个完美的机构,但是没有别的机构可以替代

评价该例句:好评差评指正

D'où le risque qu'une compréhension imparfaite des normes réduise la qualité de l'information financière.

适用会计准则时进行重大判断,因此未完全理解准则将产生较低质量的财务信息。

评价该例句:好评差评指正

Toute solution qui convient pour un aspect tend à être imparfaite du point de vue de l'autre.

适合一个方面的解决办法往往另一个方面的角度来看是完善的。

评价该例句:好评差评指正

En fait, si les listes électorales risquent d'être imparfaites, il est recommandé d'organiser des élections sans liste électorale.

实际上,当名册有可能存在缺陷时,往往建议在没有选民名册的情况下进行投票。

评价该例句:好评差评指正

Ceux dont la législation est imparfaite, voire inexistante, doivent faire le maximum pour améliorer la situation.

完善或没有这方面法的国家应该作出一切努力加以改进。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette image est imparfaite.

然而,这种形象也带有污点。

评价该例句:好评差评指正

Nous insistons sur le fait que la structure actuelle de l'économie mondiale est par nature imparfaite.

我们坚持认为,全球经济目前的结构存在固有的缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Les incidences des méthodes de recyclage imparfaites sur l'environnement et la santé de l'homme sont néanmoins préoccupantes.

但是,落后的回收工艺对环境和人体健康造成的影响则令人关切。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, parallèlement aux mesures prises et en dépit des dispositions juridiques existantes, la situation en Arménie demeure imparfaite.

然而,在采取这些措施的同时以及尽管存在着法上的规定,但是亚美尼亚的情况仍然存在缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Aussi imparfaite soit-elle, l'ONU est l'institution principale régissant le système politique international, conférant légalité et légitimité à nos actes.

虽然联合国够尽善尽美,但是管理国际政治体制和使我们的行动具有合法性的主要机构。

评价该例句:好评差评指正

Quoique imparfaite, notre organisation est le reflet du monde actuel, de la communauté internationale et de notre génération tout entière.

联合国尽管甚完美,但反映了当今世界、国际社会乃至我们整个一代人的面貌。

评价该例句:好评差评指正

La mise en oeuvre d'Action 21 demeure très imparfaite malgré les nombreuses réunions organisées en vue de recenser les problèmes.

虽然为处理这些问题举行了许多会议,但《21世纪议程 》仍未得到适当执行。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'imparfaite, cette proposition reste manifestement pour la plupart d'entre nous, y compris l'Australie, la meilleure solution pour commencer à travailler.

大多数国家――包括澳大利亚――来说,虽然这并非完美,但言而喻确是开始工作的最佳解救方法。

评价该例句:好评差评指正

Cette réalité politique imparfaite, qui consiste à faire des compromis pour avancer les choses, correspond précisément à la notion de contrôle national.

这种旨在取得进展而并非完美的妥协政治现实,就是当家作主的意义所在。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante se demande comment on peut compter sur des cellules aussi intrinsèquement imparfaites pour remédier à des déficiences génétiques dans le corps humain.

她想知道这种原本有缺陷的细胞是如何修补人体遗传缺陷的?

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous ne sommes toujours pas convaincus de l'utilité d'un exercice lié par des approches imparfaites et discriminatoires du Traité sur la non-prolifération.

然而,我们仍然认为,受到《扩散条约》有缺陷和歧视性办法限制的一项行动是没有作用的。

评价该例句:好评差评指正

Au XXe siècle, l'environnement était surtout une question de prise de conscience, laquelle reposait encore dans une large mesure sur une science imparfaite.

纪的环境事项大体上是一个觉醒的问题—这一觉醒在很大程度上仍然是建立在并非尽如人意的科学基础之上的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙, 曾孙, 曾孙辈, 曾孙女,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

On a besoin d’avoir des évaluations standardisées, même si elles sont imparfaites.

我们需要有标准化的评估,即使它们并不完美。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Alors, si tu es cela, comment pourrait-on t’aimer, car tu n’es même pas une personne, une créature définie, imparfaite, mais du moins perfectible.

如果是这样的话,别怎么能爱呢?因为在在的,虽然不完美,然而至少是可以完美起来的都不是。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Lorsque ces mammifères voulaient se déplacer, ils allaient par petits sauts dus à la contraction de leur corps, et ils s’aidaient assez gauchement de leur imparfaite nageoire, qui, chez le lamantin, leur congénère, forme un véritable avant-bras.

当这些哺乳动物要走动的时候,它们由于躯体的伸缩,跳地走,同时它们相当笨,拿它们的不发达的鳍来帮助走动,但这鳍在它们的同类海牛身上,就成为真正的前臂了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


叉笔石属, 叉车, 叉车升降机, 叉乘, 叉齿, 叉齿鱼科, 叉齿鱼属, 叉额猛水蚤属, 叉号, 叉喉风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接