有奖纠错
| 划词

Le nutella : Une fois cuit, coupez votre gateau en deux horizontalement !

一次烘烤之后,把蛋糕向切成两块。

评价该例句:好评差评指正

Les aquifères peuvent être hydrauliquement reliés verticalement, mais aussi horizontalement.

在水力上,含水层纵向接,也接。

评价该例句:好评差评指正

Les aquifères pourraient être reliés hydrauliquement verticalement, mais aussi horizontalement.

含水层以在水文上纵向或向相

评价该例句:好评差评指正

Le marché du travail est fortement différencié horizontalement et verticalement.

斯洛文尼亚的劳动里市场具有严格的向和纵向之

评价该例句:好评差评指正

99.Les artisans ingénieux fondaient des murs en terre damée ou bien les pierres verticalement et horizontalement sur les fondations.

聪明的工匠们先在地基上纵起墙,墙体为夯土或石料。

评价该例句:好评差评指正

Il serait peut-être utile d'établir une grille présentant, horizontalement, les diverses catégories d'actes unilatéraux et, verticalement, les problèmes juridiques à examiner.

如果设计一种表格,向排列出单方面行为的种类,纵向排列出需要处理的法律事项,会很有帮助。

评价该例句:好评差评指正

Elle devrait être cohérente de bas en haut, mais aussi horizontalement, comme on peut le dire d'ailleurs du développement en général.

援助管理政策的贯性,如同更一般意义上的发展政策贯性,应在向和纵向两个层面加以解决。

评价该例句:好评差评指正

Des institutions opérationnelles reliées horizontalement et verticalement entre elles sont essentielles pour la formulation et l'application de plans et politiques environnementaux efficaces.

机构以及它们彼此之间的纵向和向联系对制订和实施有效的环境计划和政策是至关重要的。

评价该例句:好评差评指正

Les divers régimes qui commandent les relations fonctionnent à plusieurs niveaux, soit verticalement, c'est le cas de la hiérarchie des règles, soit horizontalement.

在若干层面上存在着各种规则之间的关系,无论是纵向(如等级规则)而是向关系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si la définition était appliquée à un engin capable de décoller et d'atterrir horizontalement, sa seconde partie (relative au lanceur) deviendrait obsolète.

然而,如果该定义被用于以水平起飞和降落的飞行器,则定义中关于运载火箭的第就变得过时了。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'eau atteint la zone saturée, les contaminants diffusent à la fois horizontalement dans le sens de l'écoulement souterrain et verticalement sous l'effet de la gravité.

当到达饱和层时,污染物顺着地下水流的方向向扩散并因重力而纵向扩散。

评价该例句:好评差评指正

Si nécessaire, sans restreindre les déplacements verticaux, les dispositifs de retenue seront attachés au plateau pour empêcher l'exemplaire de se déplacer horizontalement et de quitter la plate-forme.

如有必要,在平台上安装约束装置,防止试样水平移动,从平台上滑落,但不限制上下移动。

评价该例句:好评差评指正

La CNUCED doit mener des travaux d'analyse et réaliser des activités de coopération technique pour aider nos pays à diversifier horizontalement et verticalement leur production à l'exportation.

贸发会议需进行析研究,并提供技术合作,支持我们各国在自产出口货物方面实现向多样化和纵向多样化。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup avait été fait pour améliorer les systèmes de télécommunications; néanmoins, il fallait s'attacher davantage à favoriser une culture organisationnelle où l'information est partagée horizontalement et verticalement.

在改善电信系统方面已经做了大量工作;然而,培育向和纵向享信息的组织文化却需要受到更多的关注。

评价该例句:好评差评指正

Horizontalement, l'espace marin est mesuré à partir de lignes de base qui s'étendent le long de la côte, en application des articles 5 et 7 de la Convention.

向来说,根据公约第5条和第7条,空间从沿海岸线延伸的基线量起。

评价该例句:好评差评指正

L'étude récente des mégapanaches a montré qu'il pourrait s'agir d'écosystèmes mobiles, se déplaçant horizontalement, et transportant des thermophiles vers des zones où il n'y a pas d'activité hydrothermale.

最近对巨大卷流的研究表明,它们事实上向移动的流动生态系统,将嗜热生物转移到没有火山或喷溢活动的地区。

评价该例句:好评差评指正

Comme les arrangements institutionnels de cette gestion relèvent de différents secteurs, il faut une coordination structurée pour harmoniser les politiques et les objectifs de planification, tant horizontalement que verticalement.

当土地和水资源管理的机构安排涉及到多个不同门的时候,就需要进行结构性的协调,对政策和规划目标作向和纵向的调整。

评价该例句:好评差评指正

En Autriche, les mesures en faveur de la famille visent en premier lieu à redistribuer horizontalement les revenus entre les familles ayant des enfants et les familles sans enfants.

奥地利实施家庭补助措施的主要目的是要在扶养儿童家庭和无子女家庭之间实现配。

评价该例句:好评差评指正

Ce réseau constituera une base solide pour l'établissement d'une coordination étroite entre le siège et les bureaux extérieurs et, horizontalement, entre les bureaux de pays eux-mêmes et leurs partenaires.

这将提供一个基础,以便在总和外地办事处之间进行强有力的网络联系,并在国家办事处本身及其伙伴之间建立向的网络联系。

评价该例句:好评差评指正

Ces arrangements pourraient s'appliquer verticalement, s'agissant de chaque mission de maintien de la paix, et horizontalement, s'agissant des problèmes multisectoriels qui s'appliquent aux activités de maintien de la paix plus généralement.

这种安排以在有关个别维持和平任务的纵向以及有关更普遍地适用于维持和平的全面问题的向上运作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独舟, 独柱梯, 独资, 独资者经营, 独子, 独自, 独自的, 独自的(多用在牧歌中), 独自地, 独自经营,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La galerie s’enfonçait presque horizontalement, avec deux pouces de pente par toise, tout au plus.

这条坑道几乎平行的,每六英尺只有二英寸的倾斜率。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Horizontalement, à trois cent cinquante lieues de l’Islande.

“从地平面来讲,我们现在离开冰岛一千零五十英里。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Derrière les nuages se dessina un arc-en-ciel coloré qui traversait horizontalement l'Univers.

出现了一道横跨宇宙的绚丽彩虹。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là se développait un étroit épaulement qui courait horizontalement et parallèlement à la mer.

这里有一道狭窄的分水岭,它和海面保持着平行的水平方向。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Celle-ci était coupée horizontalement par une plateforme en métal noir.

切过半球的一个黑色的金属平台,这就机器的顶部。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Lors de la baignade, évitez d’écraser les coraux en vous glissant dans l’eau et en nageant horizontalement.

游泳中,要避免贴着海底游泳和在水中划水打碎珊瑚。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Une vaste salle, fraîche et claire, occupait le rez-de-chaussée de la maison construite en forts madriers disposés horizontalement.

这所房子木式结构,在屋子的楼下,宽敞而明亮的大厅。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科

Pour l'anecdote, chez un hébergeur de données, on avait demandé de toujours déplacer les disques durs horizontalement plutôt que verticalement.

顺便说一句,在数据托管中,我们要求始终水平移动硬盘而不垂直移动。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Debout sur sa rive, on pouvait voir la mer circulaire s'élever des deux côtés, et traverser horizontalement le " ciel" derrière le soleil.

站在海边。可以看到环海自两侧升起,从太阳后面横跨“天空”。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Étape 2: à l'aide du tranchant de la main, comme karatéka, frappe rapidement et horizontalement la dernière rondelle en bas de la pile.

用你手的侧边,像空手道选手一样,快速、水平地击打底部的最后一个冰球垫圈。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Une bande lumineuse, fine autant que le tranchant d’un sabre, passait par la fente de la porte et coupait horizontalement les balustres du vieil escalier.

三楼门缝里漏出一道象刀口一般细的光,横照在破楼梯的栏杆上。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Tout ce réseau permet à l'eau de s'infiltrer en profondeur et de rester plus longtemps dans les sols, alors qu'un seul travailler est structuré horizontalement.

这种网络让水更加深入渗透,并在土壤中保留更长,只有一项工作水平方向构造土壤。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Peu importe où je porte mon regard, c’est toujours là, dit Wang Miao tandis que le compte à rebours s’affichait horizontalement sur le visage du médecin.

不管你看哪里,这东西都在。”汪淼说。同,那串数字就横在医生脸前。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le roulis, pour incliner l'avion à gauche ou à droite, le tangage, pour le faire piquer ou cabrer, et le lacet, pour le faire osciller horizontalement.

滚动,使飞机向左或向右倾斜,俯仰,使其向后,偏航,使其水平摆动。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Arrivé au rocher, mon oncle prit le compas, le posa horizontalement et observa l’aiguille, qui, après avoir oscillé, s’arrêta dans une position fixe sous l’influence magnétique.

叔父走到岩石旁边,拿出罗盘,把它放平了,然后观察着指针,它先摇动了几下,接着由于磁力的影响便就位了。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

En effet, les satellites sont très sensibles aux lumières dirigées vers le ciel mais captent moins bien celles diffusées horizontalement, comme les spots publicitaires ou les réverbères.

事实上,卫星对射向天空的光线非常敏感,但对水平散射的光线捕捉效果较差,比如广告点或路灯。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Donc on a une ligne qui se poursuit horizontalement, au fil du temps qui passe, et puis qui peut monter ou descendre pour marquer son évolution.

所以我们有一条水平延伸的线,随着的推移,然后可以上升或下降以标记它的演变。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La créature, dont les jambes étaient si petites qu'elles pointaient horizontalement devant elle, était vêtue d'un torchon à vaisselle drapé comme une toge et se cachait le visage dans les mains.

那小家伙的两条腿太短了,只能伸在它前面的椅子上。它身上围着一条擦拭茶具的茶巾,像穿着一件宽松的袍子,它的脸埋在两只手里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

« Tant qu’il navigue horizontalement, murmura Ned Land, je n’ai rien à dire. Mais s’il lui prend la fantaisie de plonger, je ne donnerais pas deux dollars de ma peau ! »

“如果它只在海面上水平行驶,我不会担心的,”尼德·兰低声嘀咕道,“可,如果它喜欢花样跳水,我就性命难保了!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La troisième branche, au contraire, s’étendait à peu près horizontalement au-dessus des eaux mugissantes ; ses basses feuilles s’y baignaient déjà ; elle figurait un cap avancé de cette île de verdure entourée d’un océan.

另一个主枝却不然,它差不多横卧在潮湃的波涛上面的,最低的叶子已经浸在水里了。整棵树好象大洋中一座绿色的孤岛,而那个横枝就象一个海峡向前伸出来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 读本, 读本繁多, 读出, 读出比, 读出器, 读出装置, 读带, 读到一篇文章, 读得结结巴巴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接