有奖纠错
| 划词

Le chien happe un morceau de viande.

狗叼着一块肉。

评价该例句:好评差评指正

Les vies humaines happées par la terreur sont totalement irréversibles.

恐怖行动夺走人命却是完全不可逆转

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.

在阿富汗长达20多年冲突中成长起来一代人被卷入血腥战争。

评价该例句:好评差评指正

Des millions d'hommes, de femmes et d'enfants, ressortissants de nombreuses nations, ont vu leurs vies happées et broyées par l'effroyable machinerie de la guerre.

可怕战争机器吞噬了许多国家数百万男女老幼公民。

评价该例句:好评差评指正

Perçue comme le dernier espoir de l'humanité, l'ONU a souvent prouvé qu'elle était efficace en empêchant le monde d'être happé dans le tourbillon de l'affrontement.

联合国素有人类最后希望形象,它通常在防止世界卷入冲突漩涡方面表现出功效。

评价该例句:好评差评指正

L'Érythrée et l'Éthiopie seront peut-être bientôt à nouveau happées dans une nouvelle phase d'un conflit armé.

厄立里亚和埃塞俄比亚不久将再次被迫陷入武装冲突新阶段。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants, qui sont de plus en plus happés par les combats comme enfants soldats, sont exposés à un âge tendre et vulnérable aux cruels et insupportables effets secondaires de la guerre.

越来越多儿童作为儿童兵被卷入战斗,他们在幼小和敏感年龄便受到了战争副作用可怕和难以忍受

评价该例句:好评差评指正

Notre conflit a reçu le surnom tragique de « guerre des enfants » car, non seulement les enfants ont été les victimes de ce conflit armé dans lequel ils ont été happés, mais ils ont aussi été les auteurs de certaines des atrocités commises.

冲突被称为“儿童战争”,因为可悲是,儿童不仅是他们所卷入武装冲突受害者,而且也是所犯下一些暴行行为者。

评价该例句:好评差评指正

Ici, le Libéria tire les enseignements de l'histoire, car les ex-combattants qui n'ont pas pu être véritablement réinsérés et réintégrés dans la société courent en effet le risque d'être à nouveau happés dans le cycle de la violence et du conflit.

里,利比里亚还记得历史教训:不切实安置和重返社会前战斗人员,就有可能重蹈暴力犯罪和冲突覆辙。

评价该例句:好评差评指正

Tout en indiquant que la majorité de celles et ceux qui se prostituent, que ce soit dans des maisons closes ou dans la rue, sous la pression de proxénètes ou occasionnellement, ont été happés dans l'engrenage dès leur enfance ou leur adolescence, ONUSIDA ne parvient pas véritablement à les considérer, malgré leur nombre très élevé, comme des victimes de la traite au sens défini par le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants.

艾滋病规划署指出,世界上有许多“[在一般妓院或被皮条客操纵卖淫]人在童年或青春期就开始从事卖淫活动”,而且相当多人在街上卖淫或时断时续地从事卖淫活动, 么多人都没有被适当地归类为《关于预防、禁止和惩治贩运人口别是妇女和儿童行为议定书》所界定贩运受害者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄胎, 薄胎瓷, 薄田, 薄头巾, 薄涂(透明色的), 薄涂层, 薄物细故, 薄雾, 薄雾弥漫的天空, 薄型书写纸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Leur attention fut tout de suite happée par l'appareil stationné à proximité du Halo.

她们的注意力停泊在“星环”号附近的一架飞行器吸引了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ned Land avait une manière de prononcer le mot « happer » qui donnait froid dans le dos.

尼德·兰做了一个“咬”的动作,让感到脊背上凉飕飕的。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il abandonna les roses sur le palier pour l’enlacer et fut happé à l’intérieur du petit appartement.

他把玫瑰扔在了楼梯间里,搂着玛丽进了公寓的里间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Des bras se tendirent pour happer Harry et Ron à l'intérieur tandis qu'Hermione les suivait tant bien que mal.

把哈和和罗恩拉了进去,赫敏只好自己爬进去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Chaque année, ils sont nombreux à se faire happer par la force des courants.

每年,他们的许多海流卷

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Tous ont été happés par une lame de fond.

所有

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

A ce moment-là, effectivement, je me retrouve happé.

在那一刻,我确实发现自己陷了困境。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年3月合集

Et la presse est happée par les voix des vaincus.

媒体征服者的声音所吸引。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Bardot traquée, happée par un succès alimenté par la meute qui en voudra toujours plus.

Bardot 追捕,在总是想要更多的狼群的推动下获得了成功。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Montparnasse avait l’attitude humiliée et furieuse d’un loup qui serait happé par un mouton.

巴纳斯山又羞又恼,模样象一头绵羊咬住了的狼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Je ne veux pas vous ruiner, je ne suis pas un happe-chair, après tout.

我并不想要您倾家荡产,我究竟还不是一个泼皮。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il y a de grands risques que notre planète ne fasse pas que frôler les soleils, mais se retrouve happée par leurs océans de flammes.

有很大的可能,我们的行星不再从太阳边缘掠过,而是一头扎进太阳的火海

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais tous ceux qui ont un minimum de connaissances scientifiques savent qu'il y a peu de chances que Way se soit réellement fait happer par le trou noir.

“其实稍有常识的明白,Way‘’吸的可能性微乎其微。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Il pratiquait son sport favori, le foil, quand sa planche a été happée.

当他的冲抓住时,他正在练习他最喜欢的运动——花剑。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le regard de Cheng Xin fut soudain happé par l'une d'entre elles : une longue épée, tenue par une main gantée, puisait une couronne d'étoiles, de laquelle perlaient des gouttes d'eau.

程心的目光突然一个吸引住了,那是一把长剑,一只套着盔甲的手握着,正从水捞起一个星星组成的环,水不停地从星环上滴下去。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao avait sursauté, avant de remarquer que le directeur du Centre de recherches en nanotechnologie ne s’était pas adressé à lui mais à un jeune ingénieur dont le regard semblait tout comme le sien happé par la silhouette.

汪淼吓了一跳,然后发现纳米研究心主任说的不是他而是一名年轻工程师,后者也和自己一样呆呆地望着那个身影。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Celui-ci une fois ouvert, le regard des témoins de la scène ne fut pas happé par les trésors renfermés ici depuis un millénaire mais plutôt par une grappe de raisin encore frais qui reposait à leur sommet.

首先吸住众目光的不是那已封存千年的圣物和珍宝,而是放在最上面的一串还半新鲜的葡萄!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年8月合集

L’appareil, un A 321 de la compagnie Oural Airlines, a croisé des mouettes dont certaines ont été happées dans les moteurs peu après le décollage. Parmi les 233 personnes à bord, il y a 74 blessés, dont 19 enfants.

这架飞机是乌拉尔航空公司的A321,穿越了海鸥,其一些在起飞后不久就发动机捕获。在船上的233,有74受伤,其包括19名儿童。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3

Le jeune homme aurait été happé par la nacelle de ce manège.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

La nuit dernière, il a été happé par le mécanisme d'un manège au Luna Park du Cap d'Agde.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


薄嘴唇, , 饱餐, 饱餐秀色, 饱餐一顿, 饱餐一顿面条, 饱尝, 饱尝旧日的辛酸, 饱尝辛酸, 饱吃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接