Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活的组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它的计算基于粗略的近似。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这严重地夸大词,际上甚至有点荒唐。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作癌症风险的大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种粗鲁的搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这粗暴违反了《四日内瓦公约》的规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任的把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务的粗暴干涉不可接受的。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这一规定对妇女的极大歧视。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还有优点的,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说粗话,但他们还了排行榜二。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
用委员会不会使用的粗鲁语言讲话也缺乏尊重的表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告的那样,我认为这一个很大的错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这个粗鲁的人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事粗毛纺品的生产,可以根据客户的需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议的证明,在迈阿密在所谓审判不过一场粗劣的骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充量极度夸大,有些则根本谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现遭到了歪曲和严重的政治化,现在还值得重申这些要点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à leurs visages mats et grossiers, … la Vierge resplendit, blanche et délicate.
圣母像在他们呆滞而糙的面孔前方,闪闪发光,洁白而细腻。
Balangan est une plage de sable grossier et brun comme vous pouvez le voir.
如您所见,巴兰甘海滩是一片棕色的砂海滩。
Parce que c'est vraiment très grosso modo, c'est une règle grossière.
因为这太笼统了,这一规则太略了。
Et il y a un synonyme qui est grossier.
还有一个很俗的近义词。
Michel Sarran. -Niveau esthétique, c'est une réalisation un peu grossière.
米歇尔厨师,你觉得呢?-从美学角度来看,这道菜稍显糙。
On va pouvoir le couper en cubes très grossiers et le rajouter à la préparation.
们可以将它切成糙的方块,加到准备好的食材。
Elle était si grossière, si dénuée de beauté artistique et même d’élan religieux.
它那么糙,毫无艺术可言,甚至没有半点宗教情调。
Ça suffit maintenant, vous devenez grossiers, mon vieux !
“够了,你真的很,的老弟!
[Rire aigu] Plus le déguisement est grossier, plus on rit.
乔装改扮的越假,们就笑得越开心。
Pour toute réponse, un bruit grossier résonna dans le couloir.
回答他的是响亮、刺耳、像气球泄气似的噗噗的响声。
Ecoutez, je n'aime pas être grossier, mais il faut employer le mot, c'est un con.
听着 也不想显得 不过他确是蠢蛋无误。
Gros papier, pli grossier, rien qu’à les voir, de certaines missives déplaisent.
糙的纸张,笨拙的折叠法,有些信只要一看就使人不高兴。
Le mobilier, sobre et grossier, ne semblait répondre à aucun impératif esthétique.
这一切都很糙、很随意,没有刻意表现出某种美感。
En toute fin du document, elle vit la signature grossière de sa petite sœur.
材料的末尾,是妹妹那大大的签名。
– Et toi, tu es qui ? demanda Ron d'un ton assez grossier.
“你是谁?”罗恩很不礼貌地问。
C'était un être entièrement chauve, recouvert d'écailles grossières, d'un noir rougeâtre.
它没有毛发,身上仿佛长着鳞片,皮色暗暗的、红红的,像受了伤的嫩肉。
Vous avez été grossière avec cette malheureuse Mimi.
“议论可怜的桃金娘,真不礼貌。”
Les natures grossières ont cela de commun avec les natures naïves qu’elles n’ont pas de transitions.
鄙俗的性格和天真的性格有一共同点,两者都没有过渡阶段。
Par exemple, à l'Opéra il n'est pas considéré comme grossier d'applaudir entre chaque morceau du concert.
例如,在歌剧院,音乐会上每首乐曲之间鼓掌并不被视为失礼。
Au fond était une cheminée grossière, avec quelques cendres froides, supportant une brassée de bois sec.
房间的后面是一个陋的壁炉,炉里有一些残灰,上面放着一抱干柴。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释