有奖纠错
| 划词

Je grelotte (tremble) de froid.

56.我冷得发抖。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont de frêles statues aux visages tristes, et qui grelottent dans le plus grand silence.

这是一群面容憔悴雕像,一片寂静中瑟瑟发抖。

评价该例句:好评差评指正

Et moi, poète, je suis hué, et je grelotte, et je dois douze sous, et ma semelle est si transparente qu'elle pourrait servir de vitre à ta lanterne.

而我身为诗人,却受到喝倒彩,冻得直打嗦,负债十二个索尔,而且鞋底磨得透明,可以给你做灯罩玻璃。

评价该例句:好评差评指正

Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle.

她精疲力竭那里,把自己蜷缩成一团,抱着她小小脚:可是她却冷得比之前抖得更厉害了,可是她却不敢回家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大学生活, 大学生身分(古时), 大学生食堂, 大学生特权, 大学生运动会, 大学生住宅区, 大学士, 大学图书馆, 大学校长, 大学校长的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Ce soir-là, elle n’était pas bien, elle grelottait la fièvre et voyait danser des flammes.

这一天晚上她感到浑身不舒服,发烧让她全身打着寒战,灯光在她眼里不住地跳跃晃动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vers le matin, elles grelottaient, malgré la forte chaleur du poêle.

炉火虽然很旺,但是,临近的拂晓时分,她们却忍不住浑身发抖。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais elle grelottait de froid. Elle se déshabilla et se blottit entre les draps, contre Charles qui dormait.

但是她冷打哆嗦了。她脱了衣服,钻进被窝,蜷缩在睡着了的夏尔身旁。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils restèrent là, grelottant dans le froid qui s'installait, et attendirent l'arrivée de la délégation de Durmstrang.

们站在那里,等候着德姆斯特朗代表团的到来,已经微微有些发抖了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec ça, elle ne portait pas même un foulard au cou, vêtue d’un petit lainage à dix-huit sous, dans lequel elle grelottait.

尽管如此,她仍然不穿围裙,只穿一件十八个铜币的羊毛衫,周身发着抖。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Et, grelottant dans les courants d’air, il regarda la manœuvre des cages, les oreilles cassées par le roulement des berlines.

站在口上哆嗦,望着罐笼开动,耳朵被斗车的滚动声震什么也听不见。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Le chauffage s'en ressent, on a froid et même on grelotte.

供暖受到影响,我们很冷,甚至发抖。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Une petite pluie tombait. Charles, qui avait la poitrine nue, finit par grelotter ; il rentra s’asseoir dans la cuisine.

下起小雨来了。夏尔敞露着胸脯,结果凉打哆嗦,回到厨房坐下。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

On sera trempées et on grelottera de froid.

我们会因寒冷而浑身湿透和颤抖。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le vrai était qu’elle restait obligeante et secourable, au point de faire entrer les pauvres, quand elle les voyait grelotter dehors.

其实她只是对人表示她的慈善和殷勤,所以她看到路上的穷人浑身发抖时就请们进屋取暖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle avait les pieds nus. De larges trous à son jupon laissaient voir ses longues jambes et ses genoux maigres. Elle grelottait.

她赤着脚,裙子上有不少大窟窿,露出她的长腿和瘦膝头。她正冷发抖。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Pour l'instant, le froid ne les empêche pas de travailler mais déjà, à Strasbourg, beaucoup grelottent.

目前,寒冷并没有阻止们工作,但在斯特拉斯堡,许多人已经在发抖。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, ivre de tristesse, grelottait sous ses vêtements ; et se sentait de plus en plus froid aux pieds, avec la mort dans l’âme.

艾玛沉醉在凄凉中,打寒噤,觉脚越来越冷,好像进了地狱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, un prêtre en surplis sortit d’une maisonnette, il grelottait, on voyait son haleine fumer, à chaque « de profundis » qu’il lâchait.

最后一个身穿宽袖白色法衣的神甫从一间小屋里走了出来,周身颤抖着,只见每念一句祈祷词时,嘴里便冒出白气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était en hiver, un mois de décembre très froid, elle grelottait à demi nue dans des guenilles, ses pauvres petits pieds tout rouges dans des sabots.

那是一个冬季,一个严寒的十二月,她半裸着身体在破衣烂衫中颤抖,可怜的小脚在木鞋中通红。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Déballée de sa couverture, elle grelottait sous cette lueur vacillante, d’une maigreur d’oiseau agonisant dans la neige, si chétive qu’on ne voyait plus que sa bosse.

一掀开被子,患病的孩子在摇曳不定的光亮下不住地发抖,好像挣扎在雪地里的一只垂死的小麻雀,显那样瘦弱,几乎只剩下她的驼背了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Pas de répit aux Etats-Unis : le nord du pays grelotte et va continuer à grelotter.

在美国没有喘息的机会:这个国家的北部正在颤抖,并将继续颤抖。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

À cause de la baisse des livraisons de gaz en provenance de Russie à l'Europe, les Allemands redoutent de manquer de gaz et de grelotter.

由于从俄罗斯到欧洲的天然气供应下降,德国人害怕用完天然气并发抖。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme la salle était fraîche, elle grelottait tout en mangeant, ce qui découvrait un peu ses lèvres charnues, qu’elle avait coutume de mordillonner à ses moments de silence.

由于厅子太冷,她一边吃,一边打哆嗦,这会让人看出她的嘴唇太厚,何况她一不讲话,就有咬嘴唇的习惯。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ils étaient tous deux trempés et elle se mit à grelotter, pas simplement à cause du froid, mais parce que échapper à sa propre mort provoquait quelques légitimes frissons.

们全身上下都湿透了,苏珊开始发抖,并不完全是因为冷,而是死里逃生总会让人心有余悸。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大循环, 大循环郁血, 大牙, 大芽胞, 大雅, 大烟, 大烟斗, 大言不惭, 大岩相, 大盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接