有奖纠错
| 划词

Malgré l'uniformité d'apparence, un franchisé est indépendant du franchiseur.

尽管许经营者与许者表面看起来完全一样,但两者相互独立

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers n'enregistrent pas toujours leurs contrats avec leur franchiseur et ignorent leurs droits et obligations.

许经营者常常并不登记与许者订立,不了解其权利和义务。

评价该例句:好评差评指正

Le franchisé copie l'entreprise du franchiseur, en utilisant une méthode normalisée de fourniture d'un produit ou de prestation d'un service.

它是复制许者商业活动一套体系包括以标准方式提供产品或服务。

评价该例句:好评差评指正

Il vend des biens ou des services qui répondent aux normes de qualité du franchiseur et mène ses activités sous la marque de ce dernier.

经营者销售符许者质量标准商品或服务并使用许者商标开展经营活动。

评价该例句:好评差评指正

En Thaïlande, par exemple, un franchiseur n'est pas obligé d'avoir sa propre boutique et de prouver que celle-ci est rentable avant de conclure des contrats avec des franchisés.

例如,在泰国,许者没有义务在与许经营者订立之前拥有自己商店并证明盈利。

评价该例句:好评差评指正

En Inde, le franchisage n'est pas réglementé et les seules règles qui s'appliquent au secteur sont celles qui figurent dans les contrats privés entre franchiseur et franchisé.

在印度,没有关于许经营立法,适用于这一部门唯一规则是经营者许经营者之间私人规则。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être indiqué d'appliquer une limite similaire dans les cas où le débiteur est le bailleur ou franchiseur ou octroie une licence en propriété intellectuelle et où la résiliation mettrait fin ou nuirait gravement aux activités du cocontractant, en particulier si les avantages en découlant pour le débiteur sont relativement minimes.

如果债务人是出租人或许使用权人,或者是知识产权许可人,而终止协议将会结束或严重影响对方业务,别是在对债务人好处可能相对较小情况下,那么限制也可适当地适用于这类协议。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être indiqué d'appliquer une limite similaire dans le cas des contrats de location lorsque le débiteur est le bailleur ou franchiseur ou lorsqu'il octroie une licence en propriété intellectuelle dont la résiliation mettrait fin aux activités du preneur de licence, en particulier si les avantages en découlant pour le débiteur sont relativement minimes.

如果债务人是出租人或许使用权给人,或如果债务人是知识产权许可人而且许可证终止将结束许可证受让人业务,别是在对债务人好处可能相对不大情况下,对于终止权利类似限制也可视情况适用于租赁协议情况。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être indiqué de limiter le pouvoir de rejet des contrats dans le cas de conventions collectives et d'accords dans lesquels le débiteur est bailleur ou franchiseur ou octroie une licence en propriété intellectuelle et dont la résiliation mettrait fin ou nuirait gravement aux activités du cocontractant, en particulier si les avantages en découlant pour le débiteur sont relativement minimes.

对否决权限制可能也适用于劳工协议和债务人是出租人或许权给人或者是知识产权许可人协议,而终止协议将会结束或严重影响对方业务,别是在对债务人好处可能相对较小情况下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


必不得已, 必不可免, 必不可少, 必不可少的, 必不可少的人, 必操胜券, 必得, 必定, 必定的, 必读书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接