Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
河里荡着一些钓鱼船。
Des pétales flottent sur l'eau.
花瓣浮水面上。
Elle laisse flotter librement ses cheveux sur ses épaules.
她任头发肩头动。
Il y a 18000 bouts de plastique qui flottent sur chaque km2 d'océan.
每平方公里海洋上漂浮着18000块塑料片。
Ils l'ouvrent et on aperçoit une marée de capotes qui flottent à la surface.
他们打开了它,然后我瞥见一堆安全套污水面漂浮着。
La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.
头枕纱幔宛如一朵硕大的百合。
L'aiguail brillait sur l'herbe et l'odeur de la terre flottait dans l'air.
露水小草上闪耀,泥土的芳香空气中。
Les passés ont flotté avec le vent .
往事随风。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和片风中凌乱。
Quelle ombre flottait dans ton âme ?
你的心灵里,什么浮动?
Le nuage flotté est le blanc le plus pur.
浮云定义着洁白。
Mattes - Oxydes métalliques qui flottent ou se forment à la surface du métal fondu.
浮渣(Dross)- 金属的氧化物,它漂浮熔融金属的表面。
Une fois encore, le drapeau flottait à partir de la voiture du colonel Reis.
雷伊斯上校乘坐的车辆再次展示联合国旗帜。
D'ailleurs, beaucoup d'idées flottent ici, et je suis sûr, Madame, que vous en êtes consciente.
实际上,已经提出了许多想法,主席女士,我确信你非常了解这些想法。
Les drapeaux rouges flottent au vent.
红旗迎风扬。
En tant que pilote, vous flottez au-dessus des nuages et vous observez le monde d'en haut.
而作为一名飞行员,你可以浮游于云端,傲视于苍穹。
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮海面上,随着缓缓波浪轻轻地浮动着。
Société produit ne contient pas de charges (particules peuvent flotter à la surface), qui souhaitent à me contacter.
本公司产品不含填充料(粒子均可以浮于水面),请有意者与我联系。
On estime qu'à l'heure actuelle, plus de 13 000 déchets plastiques flottent sur chaque kilomètre carré d'océan.
此外,据估计现每平方公里海面上漂浮着13 000件以上塑料垃圾。
Le vieux drapeau de Tito continue de flotter sur la Première Avenue, malgré ces deux résolutions.
尽管有那两项决议,铁托的旧旗帜仍然一大道上扬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les raviolis ronds qui flottent dans l'eau devraient apporter une richesse sans fin.
滚圆的饺子浮沉,形似元宝,财源滚滚。
Entre chaque enjambée, le mastodonte pousse sur ses pattes pour flotter dans l'eau.
每一次跨步,这只巨兽都会用腿推一下,以便漂浮。
Fermez les poubelles et mettez les dans un placard pour éviter qu'elles flottent.
合上垃圾桶,把它们放衣柜里,防止它们漂起来。
Depuis, les drapeaux de dix nations ont flotté sur l'Everest, mais jamais le drapeau français.
从那时起, 珠穆朗玛峰上飘扬着十个国家的国旗,但从未悬挂过法国国旗。
Les voilages tirés sur les fenêtres flottaient sur le tapis aux couleurs intactes.
挂前的白纱帘飘浮色彩如新的地毯上。
Il flottait ou il volait comme sur un nuage.
它飘浮着,像云端一样飞翔。
Au départ, il se forme des microgouttelettes, tellement légères qu'elles continuent de flotter dans l'atmosphère.
初期形成的微滴,很轻,以至于它们继续漂浮大气。
C'est comme si l'on avait l'impression de flotter... Mais cela ne dure qu'un moment.
就像你觉得自己漂浮起来了… … 但它只持续一会儿。
Harry s'approcha et vit de vieux vêtements qui flottaient dans une eau grisatre.
看了一眼,发现一盆灰黑色的里泡着像破抹布似的东西。
Ou trouvez des débris qui flottent pour vous maintenir hors de l'eau.
或者找一些漂浮的杂物,让你远离面。
Je flottais entre mille hypothèses contradictoires, sans pouvoir m’accrocher à aucune.
我徘徊千百个对立的假设,始终得不出结论来。
Quelques épaves flottaient à la surface de la mer.
沉船上的一些东西上漂浮着。
Au-dessus de leurs têtes flottaient les quatre intellectrons à six dimensions.
它们上方,悬浮着四个已经缩至六维的智子。
Les autres flottaient aussi dans l'atmosphère, inclinés selon des angles différents.
其人也相继以不同角度倾斜着。
De la poussière flottait toujours dans la pièce et retombait lentement sur eux.
飘浮空的尘埃轻轻地落们身上。
Âgé désormais de quatre-vingts ans, il était actuellement vice-amiral de la Flotte fédérale.
现已经成为联邦太空军将,不过也年近八十了。
Le bâton lumineux qui flottait dans la cabine s'était déjà assombri.
飘浮舱内的发光条已经暗了下来。
Une vague odeur de poisson frit flottait dans l'air.
。空气里弥漫着一股淡淡的煎鱼气味。
L'eau avait verdi et des petites particules flottaient anarchiquement à l'intérieur.
那瓶的成了绿色,里面还有许多乱七八糟的东西。
Dans cette immensité obscure, flottaient encore des grains de poussière brillants.
绿线消失星海的深处,我们看不到它的尽头。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释