Vous ne pouvez vous figurer sa joie.
您不能想象他有多。
Au pied de celle-ci deux personnages y figurent.
塔的脚下有两个人。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相称。
Par conséquent les photos ne figurent plus dans ici ici est mort.
因此,做更多的照片在这里,在这里,已经死了。
Figurez-vous, messieurs. Que je ne trouve pas ?a dr?le du tout.
先生们,我不觉得这有什好笑的。
Je voulais vous écrire, mais figurez-vous que j'avais perdu votre adresse.
我本来想给您写信, 可是您想想, 我竟然把您的地址弄丢了。
La balance et le glaive figurent la justice.
天平和宝剑象征正义。
Parmi les crimes à sanctionner doit figurer en bonne place l'entrave à l'accès aux soins.
除了危机中丧生的人,还有人因为治疗不及时、治疗间断,而随着时间流逝慢慢走向死亡。
Six autres universités de la partie continentale figurent parmi les 300 premières.
外有六所中国内地的大学排在世界前300名。
Les deux propositions dont il s'agit figurent aux annexes 2 et 3.
这两项建议载于附件二和三。
Seules ses rétractations figuraient dans les dossiers du tribunal.
法庭记录只载录了否认的陈述。
Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport.
委员会对这些未执行的建议的进一步评论在本报告其他部分述。
Parmi les mesures récemment adoptées figurent la distribution de moustiquaires dans les régions impaludées.
最近采取的措施包括:在疟疾流行地区发放蚊帐。
Par conséquent, ces incidences ne figurent pas dans le présent projet de budget.
因此,本拟议预算中没有列入这些问题。
Tous les membres adultes d'une famille doivent figurer sur le certificat de propriété foncière.
家庭应该在土地所有权证明中列明所有已成年的家庭成员的姓名。
Ces références ne figurent pas dans la bibliographie.
这些参考文献被一一列入了文献清单中。
Le Comité regrette que ces stéréotypes figurent encore dans les manuels et programmes scolaires.
委员会对教科书和课程中始终存在的定型观念感到关切。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations qui figurent dans ces paragraphes?
我是否可以认为,大会核可这些段落中提出的建议?
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations qui figurent à ces paragraphes?
Ces plans de travail figurent dans l'annexe à la note précitée.
这些工计划草案现列于该说明的附件之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis tombé sur le dentier d'un ami, figurez-vous.
我偶然发现了一个朋友的假牙,请注意。
Les pommes, les poivrons ou encore les pêches figurent parmi les aliments les plus pollués.
苹果,甜椒,还有桃子被指出在食品中,是污染最严重的。
Eh bah moi aussi figurez-vous -Ce serait pas mal de se faire un resto ?
我也是呢 -去餐厅吃个饭怎么样?
Parmi ces mesures devrait donc figurer le traçage de contacts.
这些措施之一应包括联系追踪。
Merci, le rectangle, tu peux figurer sur ma toile.
谢谢你,矩形,你可以显现在画布上了。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词了引。
Dans les expressions figurées du langage courant, c'est la même règle qui s'applique.
在日常语言的比喻性表达中,同样的规则也。
Il figurait dans un de mes livres d'histoire quand j'étais collégien.
这是我上学时的一本历史书中的内容。
Figurez-vous que j'ai perdu mes papiers lors d'une livraison.
我在一次送货中把我的文件搞丢了。
Et bien, figurez vous qu'elle est assez juste.
想象它是准确的。
Ces flambeaux portaient deux bougies de cire et figuraient habituellement sur la cheminée de l’évêque.
那对烛台上插着两支烛,经常陈设在主教的壁炉上。
Oh, tu veux figurer aussi sur le tableau?
噢,你想我吧你也画到这幅画里面去啊?
Les études et les références utilisées figurent dans la description ci-dessous.
视频中使的研究和参考文献已在下方的描述处列出。
Figurez-vous que je pense au fils d l'architecte.
我想是建筑师的儿子。
Elle était postée de Berlin, son nom figurait au dos de l’enveloppe.
信是从柏林寄出来的,信封的背后有他的名字。”
« Bon, pensa-t-il, je me figurerai que nous sommes en carnaval ! »
“妙啊!”路路通心里说,“现在我简直觉得是在过节了!”
Passepartout consulta la liste… Le nom de son maître n’y figurait pas.
路路通查遍了这张旅客名单… … 上面就是没有他主人的名字。
Sur les murs, des personnages figurent en file indienne et des lions affrontent des taureaux.
墙上,著名人物络绎不绝,狮子对战公牛。
Figurez-vous que la citrouille a littéralement shotguné la place au navet.
设想一下,南瓜抢占了萝卜的位置。
Et bien figurez-vous que ce territoire magique existe. Si si.
你看,这片神奇的土地是存在的。是的,确实存在。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释