有奖纠错
| 划词

Les dépenses ont donc excédé les recettes de 18,5 millions de dollars.

结果,收入比支出短少1 850万美元。

评价该例句:好评差评指正

Il estime par conséquent que ces procédures ont excédé des délais raisonnables.

因此,他认为申请程拖延了。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a considéré qu'en l'espèce les procédures de recours avaient excédé des délais raisonnables.

会认为就案情而言,补救措施拖延。

评价该例句:好评差评指正

Les recettes ont excédé les dépenses de 7 milliards de dollars.

支出增加4.8亿美元,或17%,主要原因是支付的养恤金增加,因为基金的成出现老化的趋势。

评价该例句:好评差评指正

Si les annonces ont excédé nos espoirs, l'opérationnalisation de l'aide reste un défi.

尽管认捐超过预期,援助的运作依然是一个挑战。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ses 18 années d'existence, le taux de succès du programme a excédé les 90 %.

这个训练班开办18年以来,成功率超过90%。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a pas été prouvé que cette procédure aurait été inefficace ou aurait excédé des délais raisonnables.

会并不知道,这种程会不起作用,或者会拖延采用。

评价该例句:好评差评指正

Zhejiang n'a pas démontré en quoi le coût des billets d'avion aurait excédé le coût qui aurait dû être normalement supporté.

浙江未表明索赔的机票费为何超出在正常情况下发生的数额。

评价该例句:好评差评指正

Ils font valoir qu'ils ne sont pas tenus d'épuiser les recours internes, étant donné que la procédure devant les tribunaux philippins a excédé des délais raisonnables.

他们说,他们须用尽国内补救办法,因为在菲律宾法院提起的诉讼不合理地拖延。

评价该例句:好评差评指正

Il suffit de montrer que le dommage résultant de tel ou tel comportement a excédé les limites de la tolérance que se doivent mutuellement les voisins.

确定有关行为是否过度的检验标准也就是一个具有一般敏感度的通情达理的人所使用的标准。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence de renseignements pertinents émanant de l'État partie, le Comité conclut que les procédures internes, s'il y en a eu, ont excédé des délais raisonnables.

在缔约国没有提供有关资料的情况下,会认为,既使可能实行的国内程也已经受到理拖延。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a conclu que dans ces conditions les procédures de recours avaient excédé les «délais raisonnables» au sens du paragraphe 2 b de l'article 5 du Protocole facultatif.

会认为在这种情况下,国内补救办法有《任择议定书》第5条第2(b)款所述的“不合理的拖延”。

评价该例句:好评差评指正

Les données ont fait apparaître que les dépenses de la famille ont excédé ses revenus d'un montant qui correspond plus ou moins à la somme perçue de manière occulte.

数据显示,家庭开支超出收入的数额,大约相当于所收到的贿赂金额。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a conclu que dans ces conditions les procédures de recours avaient excédé les « délais raisonnables » au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

会认为在这种情况下,国内补救办法有《任择议定书》第5条第2(b)款所述的“不合理的拖延”。

评价该例句:好评差评指正

Il a considéré que, en l'espèce, les procédures de recours avaient excédé les délais raisonnables et conclu en conséquence que les conditions énoncées au paragraphe 7 a) de l'article 14 étaient réunies.

会认为,本案件中的补救申请拖延过久,因此符合第十四条第七款的规定。

评价该例句:好评差评指正

Quant au fond, il fait valoir qu'aucune phase des trois procédures n'a excédé la durée de six mois, délai nécessaire pour engager les recours susmentionnés.

关于案情事由,他辩称,在上述三轮审理中没有一个审理阶段为了上述必要的补救办法超过了六个月的期限。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que le retard enregistré dans le règlement de l'affaire portée devant la Cour suprême et de l'affaire pénale a excédé des délais raisonnables au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

会重申其调查认为,最高法院在审案以及对刑事案处置的拖延,相当于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含意所指的不合理的长期拖延。

评价该例句:好评差评指正

Le temps consacré à la formation continue était relativement limité : pour la moitié des participantes et participants, il n'a pas excédé une heure par semaine (32h par an).

人们花在继续教育上的时间相对有限:一半的参加者每周花在继续教育课程上的时间不超过1小时(一年32小时)。

评价该例句:好评差评指正

2 Le Comité a estimé que le retard enregistré dans le règlement de l'affaire portée devant la Cour suprême et de l'affaire pénale avait excédé des délais raisonnables au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

2 会查明,最高法院审案和刑事案的拖延都相当于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不可合理的拖延。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, bien qu'il soit en vigueur depuis quelques années, le nombre de pays qui participent au Registre, même au cours des meilleures années. n'a jamais excédé 100.

此外,尽管登记册已经生效若干年了,即使在最成功的年份,参加登记册的国家数目从未超过100个。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短额鲆属, 短而卷曲的(头发), 短发, 短盖属, 短杆菌科, 短杆菌酪肽, 短杆菌属, 短杆菌素, 短杆菌肽, 短杠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamais de jasmin

Ces feuilles, monsieur, des feuilles de jasmin, enfin je ne suis pas folle ! Regardez ! s’écrie encore Colette excédée.

这些树叶,先生,茉莉花,我不是!Colette激动地喊道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

M. Gillenormand était excédé de l’entendre conter les bonnes fortunes quelconques qu’il avait autour de sa caserne, rue de Babylone.

吉诺曼先生听他谈他在巴比伦街兵营附近种种艳遇,连脑袋也听胀了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Il est interrompu par une femme excédée.

- 他被一个愤怒女人打断了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Sur les réseaux sociaux, des passagers excédés interpellent les compagnies.

在社交网络上,愤怒乘客向公司发起挑战。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Chaque jour, des millions d'appels et autant de Français excédés.

每天都有数以百万计电话和许多被激怒法国人。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月合集

Mais certaines Indiennes, excédées, seraient prêtes à aller beaucoup plus loin.

但一些印度女性被激怒了,准走得更远。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Des habitants excédés par la criminalité qui endeuille régulièrement la ville.

经常为这座城市哀悼犯罪行为激怒了居民。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Lui était excédé après plusieurs dégradations de bâtiments publics sur cette place.

在这个广场上公共建筑多次受损后,他感到非常恼火。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Un patient excédé à qui elle venait de refuser un certificat médical.

一个愤怒病人, 她刚刚拒绝了她医疗证明。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Excédés, les habitants sont convaincus que c'est l'oeuvre d'un pyromane.

居民们被激怒了,他们确信这是纵火犯杰作。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Le président s'est dit excédé par la situation vécue par les Français.

总统说,他对法国人所经历情况感到不知所措。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Des embouteillages monstres, des passagers excédés.

- 交通拥堵,激怒乘客。

评价该例句:好评差评指正
德法文化不同

" Comment ça, la chance ? " diront de nombreux parisiens, excédés par la saturation des lignes aux heures de pointe ?

很多巴黎人会问“怎么回事,什么机会?”他们恼怒于高峰时段线路拥堵。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Excédés, affamés, les habitants de Shanghai se rebellent. Confinés depuis près d'un mois, ils refusent de se laisser enfermer.

愤怒,饥饿,上海人民反叛。他们被关了近一个月,拒绝让自己被关起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

C'est la solution trouvée il y a une dizaine de jours par cette maman près de Grenoble, excédée par l'absentéisme.

- 这是约十天前由格勒诺布尔附近这位母亲找到解决方案,她因旷工而恼火。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette vie active, occupée et gaie, était du goût de tout le monde, excepté de Mlle Élisa, qui se trouvait excédée de travail.

这种活跃、忙碌而愉快生活,正合口味,除了爱丽莎小姐,她觉得有干不完活儿。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il se baissa, d'un air excédé, et lui toucha légèrement le pied sous la table: — C'est fait.

他一脸没好气弯下腰,在桌下轻轻碰了碰她脚:“搞定了。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle eût aimé revoir Swann et Tansonville ; mais le désir qu’elle en avait suffisait à ce qui lui restait de forces ; sa réalisation les eût excédées.

她很想再见见斯万,重睹当松维尔芳华;但是,她力不从心,真要这么做恐怕会累垮

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Dans ce petit village, le maire est excédé.

在这个小村庄里,村长被激怒了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Ces dernières semaines, les habitants étaient de plus en plus excédés par ce confinement.

最近几周,居民对这种限制越来越感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短呼吸, 短花甲科, 短集距透镜, 短尖头, 短笺, 短简, 短见, 短见寡闻, 短剑, 短剑钢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接