Si ces déséquilibres ne sont pas résorbés d'une manière ordonnée, la croissance risque de s'essouffler.
如果不能有条不紊地理顺这类失衡,可能就会失去大部分当前增长势头。
Nous ne pouvons laisser ces efforts de réforme avorter ou s'essouffler.
们不能让改革能力脱轨或失去动力。
En fait, je dirais qu'à de nombreux égards cette dynamique s'est en fait déjà essoufflée.
事,认为,在许多方面际已经丢失了这一契机。
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser ce consensus s'essouffler et mourir.
决不能让蒙特雷共识凋谢和死亡。
Il est regrettable de voir le processus de paix s'essouffler.
们很遗憾地看着和平进程放慢速度。
Elle s'essouffle, elle feint, mais elle ne fonctionne pas.
它萎靡不振,一息,虽装模作样,但却毫无作用。
Nous avons été quelque peu déçus d'apprendre que le processus de Prud s'essouffle.
们对普鲁德进程失去势头感到有些失望。
Il ne faut pas permettre à l'élan acquis de s'essouffler.
决不能让由此生势头减弱。
La situation financière mondiale était plus instable et la croissance de la production mondiale s'essoufflait.
全球金融稳定性下降,世界增长速度大幅减缓。
Le processus de paix ne doit pas s'essouffler.
绝不能让和平进程失去势头。
Cette dynamique ne doit pas s'essouffler.
已经形成动力绝不可丧失。
Il était désespérant, après 10 âpres années de pourparlers, de voir s'essouffler la dynamique de la paix.
经过10年艰难和平谈判之后,和平进程渐渐失去动力,令人感到失望和不安。
Nous ne devons pas laisser s'essouffler la dynamique créée par les différentes conférences sur ces sujets.
们绝不能失去围绕这些议题举行各次会议造成势头。
Néanmoins, son pays savait, d'expérience, qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler.
但是,她国家从经验体会到,一旦一个灾难严峻紧急阶段过后,会失去很多动力。
Relativement nombreuses les premières années, elles ont eu tendance à s'essouffler dans le courant de son mandat.
前几年数量相对较多,但在她任期期间,数量呈下降趋势。
Il convenait en tout état de cause de ne pas laisser s'essouffler la dynamique enclenchée par la Réunion d'experts.
专家会议生势头不应失去。
Premièrement, il me semble que nous ne devrions pas laisser l'élan actuel, favorable à la réforme, s'essouffler.
首先,感到们不应当允许目前有利改革势头遭到削弱。
Cette économie est en train de s'essouffler en raison des crises comme celles auxquelles nous assistons aujourd'hui.
当前,由于种种危机,比如们面临这场危机,经济正在失去动力。
Vigoureuse au premier semestre de 2007, la croissance de l'économie des pays européens s'est essoufflée au second.
欧洲经济体经济增长在2007财政年度前半期有强劲开始,但在后半期缓慢下来。
Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler.
但是,她本国从经验中认识到,一旦渡过救济灾难急剧需求阶段,将会失去许多推动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gare disparaissait dans la vapeur qui s’échappait des flancs de la locomotive essoufflée.
机车两侧喷发着蒸汽,小站逐渐消失汽雾中。
La gare disparaissait dans la vapeur qui s'échappait des flancs de la locomotive essoufflée.
La fièvre va reprendre, n'est-ce pas, Rieux ? dit-il d'une voix essoufflée.
" 又要发高烧了,是吗,里厄?"
Sa voix s'essoufflait. Rieux pensa au concierge et décida qu'il le verrait ensuite.
他说话吁吁。里厄想到了门房,但决定随后再去看他。
Quelques instants après, Nanine entra tout essoufflée. Marguerite se leva et alla lui parler bas.
不一会儿,纳尼娜吁吁地进来了。玛格丽特站起身来,走过去和她低声说了几句。
Juste au moment où la blanchisseuse essoufflée rattrapait la queue, Goujet arrivait de son côté.
热尔维丝吁吁地赶上队伍时,顾热也赶来现她身旁。
La veuve Hucheloup était essoufflée et difforme avec des souvenirs champêtres.
寡妇于什鲁害着,她对从前的农村生活念念不忘。
Ombrage surgit au bout du couloir, essoufflée mais le sourire ravi.
乌姆里奇匆匆转过远处的拐角,她吁吁的,但是脸上挂着高兴的笑容。
Quelques secondes plus tard, Hermione, tout essoufflée, surgit de la foule.
几秒钟后,赫敏吁吁地从人群中钻了来。
Mrs Figg, leur vieille folle de voisine, apparut devant lui tout essoufflée.
费格太太,他们那位脾古怪的老邻居,吁吁地现他们面前。
Elle demeura suante, essoufflée, avec sa brosse à la main.
她着粗,汗流满面,手中的刷子停了半空中。
Ces banquets s'essoufflent, et le gouvernement est resté inflexible, mais la graine est plantée, prête à germer !
这些宴会已经衰败,而政府仍然不妥协,但种子已经种下,并准备发芽!
Seulement, elle suait à ce terrible va-et-vient des bras, toute secouée elle-même, si essoufflée, que ses paroles s’étranglaient.
她使用全身力,两臂一曲一伸地紧张动作,累得汗流浃背,吁吁,连说话都上不接下了。
Essoufflé et désorienté, il tourna sur place, levant ses yeux ronds vers la tête de mort couleur d'émeraude.
巴格曼吁吁,一副晕头转向的样子。他原地转着圈儿,瞪眼望着空中那碧绿色的骷髅。
Après une course folle, essoufflée, elle leva les yeux vers le tableau d'affichage. Aucun vol en provenance de Rome.
她飞快地跑到那里,吁吁地抬头看告示牌,可是上面显示没有一个航班是从罗马飞过来的。
Elle arriva tout essoufflée devant la grille du notaire ; le ciel était sombre et un peu de neige tombait.
她走到公证人的铁栅门前,已经上不接下了。天是阴沉沉的,下小雪。
Tout le monde va commencer par s'essouffler.
每个人都会从失去动力开始。
Forcément, à s'essouffler psychologiquement, mais surtout, financièrement.
不可避免地,心理上耗尽精力,但最重要的是,经济上。
Mais - au tournant des années 2000, le modèle s'essouffle.
但是, 2000 年代之交, 这一模式失去了动力。
Je pense que ça peut s'essouffler un peu.
我认为它可能会有点失去动力。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释