有奖纠错
| 划词

Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.

恶习就像有害植物很易生

评价该例句:好评差评指正

La légitimité de nos institutions nouvelles s'enracine progressivement.

新成立机构,其法性正逐步扎下

评价该例句:好评差评指正

Certaines communautés s'enracinent dans la tradition orale et les récits des contes.

一些社会比其它社会更多地依赖口头流传传统。

评价该例句:好评差评指正

La paix et la prospérité doivent être enracinées dans la dignité humaine.

和平与繁荣必须以人尊严为

评价该例句:好评差评指正

Cette complémentarité est enracinée dans leurs différences.

这种完全与互补性深深植于他之间差异。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons voir la paix et la stabilité s'enraciner dans les Balkans.

希望看到和平与稳定在巴尔干地区

评价该例句:好评差评指正

Ces différentes voies sont enracinées dans autant de théories relatives aux bénéfices du commerce.

这些不同渠道源于关于贸易利益各种理论。

评价该例句:好评差评指正

Cette légitimité serait enracinée dans une nouvelle constitution.

新宪法将奠定政府法地位。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, elle n'est nulle part aussi grave et aussi enracinée structurellement qu'en Afrique.

贫穷问题抓住非洲牢牢不放,并深深那里经济结构。

评价该例句:好评差评指正

Notre continent est plutôt confronté à des situations qui se sont enracinées dans la durée.

实际上,非洲大陆现在处理都是过去长期存在局势。

评价该例句:好评差评指正

Nous coopérons maintenant tous ensemble pour enraciner cette approche dans l'esprit de tous les Égyptiens.

正在努力使这一做法在所有埃及人心中

评价该例句:好评差评指正

L'ONU s'efforce depuis longtemps d'enraciner ses valeurs dans le marché en responsabilisant les entreprises.

国一直努力通过各公司负责任运作体现其市场价值。

评价该例句:好评差评指正

La misère n'est nulle part plus fortement enracinée qu'en Afrique.

非洲极端贫穷状况最为严重,深蒂固。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut s'enraciner si elle vient de l'extérieur.

来自外部和平将不会扎

评价该例句:好评差评指正

Les meilleures solutions seront locales, enracinées dans les réalités afghanes.

最好办法是当地提出、以阿富汗现实为基础办法。

评价该例句:好评差评指正

La terminologie n'est pas sans importance, car le langage est révélateur des attitudes profondément enracinées.

名词并非无关重要,因为语言往往暴露深蒂固态度。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, la mauvaise répartition des richesses et des revenus s'est enracinée encore davantage.

在洪都拉斯,不到1%人拥有国民财富70%。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité est profondément enracinée et ne s'explique pas seulement par la faiblesse des capacités institutionnelles.

有罪不罚现象深蒂固,不能仅仅归咎于缺乏体制能力。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe s'enracine solidement dans la Charte des Nations Unies.

这在《国宪章》中有很好据。

评价该例句:好评差评指正

Les causes sous-jacentes de ces violations des droits de l'enfant sont complexes et profondément enracinées.

造成儿童权利受到此种侵犯本原因复杂且深蒂固。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pharyngalgie, pharyngé, pharyngectasie, pharyngectomie, pharyngée, pharyngien, pharyngienne, pharyngisme, pharyngite, pharyngo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法节日介绍

Le 1er mai s'enracine dans les traditions des ouvriers européens.

5月1日植根于欧洲工人的传统。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce récit ne pouvait qu’enraciner Mr. Fogg et ses compagnons dans leur généreuse résolution.

毫无疑问,向导的这番话更坚定了福克和他同伴们仗义救人的决心。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

Vers 1910, la crise du rail s'enracine alors que l'économie française entre en récession.

1910右,随着法国经济陷入衰退,铁路危机扎根

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et cette idée s’enracina plus que jamais dans son cœur obstiné.

这个念头好象在他心里扎了根,愈来愈坚定了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se dressa et se tordit et s’enracina avec une sorte de furie sur ce point d’appui.

他竖起身来又弯下去,拚命在这个支点上站稳。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque ces illusions se seront bien enracinées, la civilisation trisolarienne y deviendra peut-être l'objet d'un dévouement religieux.

当这种假象持续一定时间后将有可能使三体文明在那个世界成为宗教信徒的崇拜对象。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Quant à l'image d'un salut romain, elle est enracinée par les péplums d'après-guerre, par association avec l'idée d'un pouvoir oppresseur.

至于罗马式敬的形象,则根源于战后的历史巨片,与压迫性权力的理念相联系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20231月合集

Nous les jeunes, il nous a aidés à nous enraciner dans la foi.

我们这些轻人,他帮助我们在信仰中扎根

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Sur son ordre Ossë lança des amarres et enracina l'île sur le fond de la mer.

在他的命令下,奥塞投下了系泊装置,并将岛屿扎根在海底。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018合集

La pauvreté et le sous-développement sont le terreau dans lequel s'enracine la malnutrition, premier stade dans l'échelle de la faim.

贫穷和不发达不良的滋生地,不良饥饿规模的第一阶段。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La pauvreté et le sous-développement sont le terreau dans lequel s'enracine la malnutrition, 1er stade dans l'échelle de la faim.

贫困和不发达不良的根源,饥饿量表的第一阶段。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ah ! Tu t’enracines comme un poireau ! Et tu finis par avoir comme des racines dans la terre comme un poireau, voilà !

啊!你像韭菜一样扎根! 你最终会像韭菜一样在地里扎根,懂了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Situation fausse et dangereuse qui assoit la puissance publique sur la misère privée, qui enracine la grandeur de l’état dans les souffrances de l’individu.

把大众的权力建立在私人的穷苦上面,国家的强盛扎根于个人的痛苦中,这一种虚假的、危险的形势。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

C'est dans l'histoire que nous enracinons nos valeurs.

因为我们的价值观正根植于历史之中。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20238月合集

Boire les paroles de Wagner Deux pleines pages de Tanguy Berthemet du FIGARO pour expliquer comment la société d'Evguéni Prigojine s'est enracinée en Centrafrique.

畅饮瓦格纳之言 费加罗的 Tanguy Berthemet 的两整页解释了 Evguéni Prigojine 公司如何在中非共和国扎根

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015四季度合集

Et dans la République, quel que soit le tragique des évènements, une tradition s’enracine dès 1915 avec le Canard enchaîné : rire de tout.

在共和國,無論事件的悲劇如何,一個傳統在1915與鏈鏈鴨一起生根:嘲笑一切。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Une troisième solution consiste à s’enraciner, c’est ce qui se passe lorsque des plantes d’un certain âge, vont envoyer des racines vers le sol pour aller s’y nourrir.

第三个解决方案扎根当达到一定龄的植物将根系,下放到土壤中去觅食时产生的情况。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Il fallut attendre les années 1980 pour que s'enracine l'idée que chacun mérite et devrait avoir une retraite digne.

直到20世纪80代,人们才开始根深蒂固地认为,每个人都值得并且应当拥有一份体面的退休生活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais la convalescence de Marius avait fait prendre l’habitude, et les fauteuils de la rue des Filles-du-Calvaire, meilleurs aux tête-à-tête que les chaises de paille de la rue de l’Homme-Armé, l’avaient enracinée.

但马吕斯病后需要疗,所以成这个习惯,同时也因为受难修女街的沙发椅比武人街的草垫椅在促膝谈心时更加舒适,所以把她留住

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Ce documentaire composé de 10 épisodes intitulé " Le voyage des plantes chinoises" racontera comment les plantes chinoises se propagent dans le monde entier, s'enracinent et poussent dans différents lieux.

这部10集的纪录片名为" 中国植物的旅程" ,将讲述中国植物如何在世界各地传播,在不同的地方生根和生长的故事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pharyngosténose, pharyngotome, pharyngotomie, pharyngotympanique, pharynx, phasage, phascolarctidae, phascolome, phase, phasé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接