有奖纠错
| 划词

Grégaire largement empreint enfoui。 Avant des siècles。

的身躯,埋藏了几世纪前的故事。

评价该例句:好评差评指正

En travaillant en partenariat, nous assurerons à notre pays un futur empreint d'espoir.

我们将通过伙伴合作确保我国有有希望的未来。

评价该例句:好评差评指正

Son visage était empreint de tristesse.

他愁容满面。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, le système monétaire et financier international doit être davantage empreint d'équité et de stabilité.

第三,国际金融和财政机构需要更多的平等与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Désormais, un vent nouveau, empreint d'espoir, souffle à Madagascar.

危机现已经结束,马达加斯加正经历充满希望的新纪元。

评价该例句:好评差评指正

Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.

打破僵局将需要进行耐心而细致的外交工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement et les parlementaires de l'UNITA semblent penser que cet appel est empreint de sagesse.

安哥拉政府和安盟议员似乎认为这是合理的。

评价该例句:好评差评指正

Elle a élaboré des normes, des valeurs et des principes empreints de noblesse.

它逐渐形成崇高和准则、价值观念和原则。

评价该例句:好评差评指正

C'est un moment empreint d'espoir mais qui comporte des risques considérables.

是充满希望的时刻,同时也充满了危险。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que leurs échanges, empreints de professionnalisme, pourront être maintenus et développés.

我们确信,各位专家之间将保持和扩实事求是的接触。

评价该例句:好评差评指正

Pour qu'il soit empreint de la solennité voulue, une couverture médiatique sera assurée.

活动将庄严的气氛中进行,届时将有媒体报道。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tavares da Silva souligne que le mécanisme de prêts aux étudiants est empreint de préjugés sexistes.

Tavares da Silva女士着重指出学生贷款制度别偏见。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que les échanges entre nous devaient s'effectuer dans un contexte normal empreint de sérénité.

显然,我们之间的交流应当正常和平静的背景下进行。

评价该例句:好评差评指正

Comment un pays empreint de tolérance, respectueux des valeurs humaines a-t-il pu sombrer dans l'horreur?

有价值观念和容忍的国家怎么会发生这种事情?

评价该例句:好评差评指正

Ils font partie de la société et sont empreints de la même intolérance et des mêmes préjugés.

媒体是社会的部分,沾染了同样的不容忍和偏见。

评价该例句:好评差评指正

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

政治方面,总体上看,选举进程是充满公民责任感的气氛中展开。

评价该例句:好评差评指正

Il était important d'aboutir à un texte utile, empreint de fermeté, qui aurait le soutien des peuples autochtones.

她强调重要的是制定得到土著人民支持的强烈和有用的宣言。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines sources, l'accès à l'éducation reste empreint de restrictions et les étudiantes sont victimes d'une insécurité générale.

根据些报告, 女学生受教育仍然有许多限制,而且有很多不安全因素。

评价该例句:好评差评指正

Considéré comme un concept grégaire largement empreint de connotations négatives, la conditionnalité entraînait inexorablement la déresponsabilisation des pays de programme.

附加条件为概念,充满消极内涵,强烈暗示方案国无权所用。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également consternés de voir que le rapport continue d'être empreint d'un haut degré de sélectivité et de discrimination.

此外,报告仍然具有高度的选择和双重标准,我们对此感到惊愕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传授教义, 传书, 传输, 传输电极, 传输电平, 传输接口, 传输介质, 传输门, 传输容量, 传输速率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les mots sont difformes, et empreints d’on ne sait quelle bestialité fantastique.

那些字是畸形,带不知是什么怪兽味道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Faria répondit à ce sarcasme par un coup d’œil empreint du plus suprême mépris.

法里亚以极其轻蔑瞥回敬了这句讽刺他话。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il ne déclina pas sa nationalité, mais son anglais était empreint d'un fort accent américain.

没说自己国籍,但他英语带有很明显美国口音。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle brûlait un bâton d'encens devant une statue du Bouddha et ses gestes paraissaient empreints de dévotion.

她正在佛像前烧香,动都是很虔诚样子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le conventionnel rouvrit les yeux. Une gravité où il y avait de l’ombre s’empreignit sur son visage.

国民公会代表重又张开眼睛。眉宇间呈现出严肃而神情。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il se déplaçait au milieu de ce couloir empreint d'une sérénité et d'un état de bien-être qu'il n'avait jamais ressentis auparavant.

他移动于其中,有从未体会过宁静和舒适。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

Les journaux, ce matin, sont donc empreints de gravité.

因此,今天上午以重力为标志。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Dans un discours parfois empreint d'humour.

- 在有时充满幽默感演讲中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Pour attirer du monde, il a recréé un univers empreint de nostalgie.

为了吸引人们,他重新创造了个充满怀旧气息宇宙。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque le soleil se coucha, l'air était toujours empreint d'une chaleur moite et étouffante.

太阳落山后,空气依然异常闷热。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Mais ce discours empreint de rage et de colère n'a pas vraiment fait bouger les lignes.

但这充满愤怒和愤怒演讲并没有真正移动台词。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Saadia était belle et son visage ovale, d’une couleur ombrée et chaude, était tout empreint de la tristesse grave des yeux.

萨迪亚很漂亮,她椭圆形脸,影和温暖颜色,充满了眼睛严重悲伤。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il prit l’enfant dans ses bras, l’enleva de son cheval, et le considéra avec la plus curieuse sympathie. Son visage intelligent était empreint d’une paisible émotion.

把搂住那孩子,把他抱下马鞍,带着非常好奇同情心仔细端详着。他那聪明面容表现出平静感动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Les pillages au cours des siècles et les bombardements de la dernière guerre ont eu raison du site empreint d'une incroyable quiétude.

几个世纪以来掠夺和上次战争轰炸使这个地方变得更好,充满了令人难以置信宁静。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il advint qu'un jour, vers midi, comme j'allais à ma pirogue, je fus excessivement surpris en découvrant le vestige humain d'un pied nu parfaitement empreint sur le sable.

天中午,我正走去看我船,忽然在海边上发现个人脚印;那是个赤脚脚印,清清楚楚地印在沙滩上。这简直把我吓坏了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La foule se mit alors à applaudir, comme elle l'avait fait pour Verpey mais, cette fois, il y avait sur les visages une expression de triomphe empreint de sauvagerie.

四周观众像审判巴格曼时那样鼓起掌来,脸上带着残酷胜利表情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien, dit Fudge en fixant Marietta d'un regard qu'il imaginait empreint de bienveillance paternelle, c'est très courageux de votre part, ma chère petite, d'être venue avertir le professeur Ombrage.

“哦,是这样,”福吉说,他带着副自以为和蔼、慈祥表情盯着玛丽埃塔,“你去通知了乌姆里奇教授,亲爱,这么做可真勇敢。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quoique d’Artagnan ne connût point la reine, il distingua sa voix des autres voix, d’abord à un léger accent étranger, puis à ce sentiment de domination naturellement empreint dans toutes les paroles souveraines.

达达尼昂虽然从没见过王后,却从其他人声音中听出了她声音,首先是她略略有点外国口音,其次是她像所有君王样,话语中自然给人君临感觉。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Quand elle était ainsi, quand un sourire ne remplissait pas ses yeux et ne découvrait pas son visage, on ne peut dire de quelle désolante monotonie étaient empreints ses yeux tristes et ses traits maussades.

她现在模样,眼中和脸上毫无笑意,忧愁眼神和脸色充满令人懊丧单调。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était la première fois que Morrel disait à sa fille : Je le veux ! mais il le disait avec un accent empreint d’une si paternelle douceur, que Julie n’osa faire un pas en avant.

这是莫雷尔生平第次对女儿说,“我要你这样做。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传送带, 传送带浇注, 传送带冷却段, 传送的, 传送杆, 传送介质, 传送率, 传送一条消息, 传送爪, 传诵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接