有奖纠错
| 划词

Nous pleurons également les victimes de toutes les effusions de sang.

我们还哀悼所有受害人。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu trop d'effusions de sang interethnique dans la province.

该省已经有过多种族间血。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons les deux parties à mettre fin à cette effusion de sang.

我们强烈敦促双方结束这场血。

评价该例句:好评差评指正

La politique est une guerre sans effusion de sang et la guerre une politique sanglante.

政治是不争,争是政治。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil n'a malheureusement rien fait pour prévenir de nouvelles effusions de sang.

遗憾是,安理会没有做一点事来防止继续血。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, ceci a été obtenu sans effusions de sang ni menaces belliqueuses.

甚至更是,这是在没有血事件也没有威胁情况下实现

评价该例句:好评差评指正

L'industrialisation non plus ne s'est pas faite sans effusions de sang ni souffrances.

请记住,工业化也不是不血和不痛苦

评价该例句:好评差评指正

La Seconde Guerre mondiale a vu la plus grande effusion de sang de toute l'histoire.

第二次世界大是世界史上血最多争。

评价该例句:好评差评指正

Mais ses intentions véritables - l'effusion de sang - ont été dévoilées.

而它真正意图已经暴露,这就是血。

评价该例句:好评差评指正

L'effusion de sang doit cesser, et ce dès maintenant.

必须停止血,而且现在就必须停止。

评价该例句:好评差评指正

Cette effusion de sang peut s'arrêter en une seconde.

这种血事件短时间内不会停止。

评价该例句:好评差评指正

Cet Accord a mis fin à 22 ans d'effusions de sang.

该协定结束了持续22年血冲突。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la communauté internationale doit imposer un cessez-le-feu afin de mettre fin à l'effusion de sang.

今天,国际社会必须强制实行停火,以制止血。

评价该例句:好评差评指正

C'est un autre chaînon dans le cycle de violence et d'effusion de sang.

这确实是又一轮暴力和血。

评价该例句:好评差评指正

Effusions de sang, affrontements et provocations s'accompagnent de violence, de terrorisme et de mesures militaires.

血、对抗和挑衅伴随着暴力、恐怖主义和军事措施。

评价该例句:好评差评指正

Une femme peut mettre fin à l'effusion de sang en jetant simplement son écharpe entre les combattants.

一个妇女只把她头巾抛在交者中间,就能够制止血。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait d'un phénomène unique : une guerre mondiale terminée sans effusion de sang.

这是一个独特现象:一场世界大血就结束。

评价该例句:好评差评指正

J'ai expliqué quelle devait être la formule réaliste qui permettrait de mettre fin à l'effusion de sang.

我以现实措词说明了可能导致结束公式。

评价该例句:好评差评指正

La priorité la plus absolue maintenant est d'arrêter les effusions de sang et d'empêcher toute nouvelle mort.

现在最紧迫优先事项是制止血和不再丧失更多生命。

评价该例句:好评差评指正

Alors seulement, l'effusion de sang cessera.

只有到那个时候,血才会停止。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


point (à ~), point de vue, point du tout, point méridien, point rencontre, pointage, pointal, pointe, pointé, pointe noire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce fauteuil vide refroidit un moment l’effusion du repas de noces.

这个空着的安乐椅,使喜宴上有片刻感到扫兴。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur tendit la main à ses compagnons, qui la pressèrent avec effusion.

工程师向伙伴们伸出手来,大家都热烈地紧握着他的手。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il l’embrassa avec effusion, la serra dans ses bras à l’étouffer.

他热烈的拥抱她,把她紧紧的搂得几乎喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean lui tendit sa main sur laquelle Fauchelevent se précipita avec une touchante effusion paysanne.

冉阿让向他伸出一只手,割风跳上前,一把握人的那股热情的确很动人。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mes deux compagnons, sains et saufs étaient près de moi et me pressaient les mains. Nous nous embrassâmes avec effusion.

我的两个同伴也安然无恙地站在我的身边,握着我的手。我们激动得抱在一起。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Mais jamais je n’ai entendu sonner de toux plus sincère, quand son émotion se grattait la gorge pour ne pas faiblir devant nos effusions.

但我从来没有听到过更真实的咳嗽声,当时她的情绪使喉咙收紧,在面对我们的感情时更为激烈。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Rembrandt évacue la narration et les effusions sentimentales qui banalisent la scène et la font rentrer dans l’ordre normal des choses.

伦勃朗疏散叙事和情感的倾泻,这些叙事和情感输出使场景变得微不足道,并将其带回事物的正常秩序。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sous le mémorial du Pendule, la foule ne vit dans le ciel qu'une effusion de lumière, si intense qu'elle semblait tout avaler dans l'atmosphère.

巨摆纪念碑的人们只看到太空中出现一团巨大的光亮,这光强得掩去空中其他的一切。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je baisai les mains de Marguerite avec effusion, et je lui dis: “ Je ferai tout ce que tu voudras. ” Ce qu’elle avait décidé fut donc convenu.

“我一切都听你的。”她所决的计划就这样

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On ne peut pas toujours tendre sa volonté et toujours se raidir, et c'est un bonheur que de délier enfin, dans l'effusion, cette gerbe de forces tressées pour la lutte.

人总不能永远朝乾夕惕,把神经绷得太紧,能在抒发感情时终于把为战胜鼠疫而,高度集中的精力束解开,这是幸事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

C'est pourquoi, conscients de notre responsabilité dans l'effusion du sang russe, nous faisons reculer nos colonnes et nous retournons dans les camps de campagne conformément au plan.

因此, 意识到我们对俄罗斯流血负有责任,我们正在按计划撤回我们的纵队并返回战地营地。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ici donc le passé d’Eugénie servira, pour les observateurs de la nature humaine, de garantie à la naïveté de son irréflexion et à la soudaineté des effusions de son âme.

在懂得观察人性的人,看欧也妮的过去,就知道她会天真到毫无顾忌,会突如其来的流露感情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et un sourire étrange passa sur les lèvres de Dantès, il serra la main de Jacopo avec effusion ; mais il demeura inébranlable dans sa résolution de rester, et de rester seul.

他的嘴角上掠过一个奇妙的微笑。他亲热地紧紧的握雅格布的手。但什么也不能动摇他的决心,他要留来,而且独自一个人留来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

Dans un communiqué, le chef de la Ligue arabe juge qu'il faut " mettre à profit toute opportunité pour rompre le cycle de violence et l'effusion du sang" en Syrie.

阿拉伯联盟领导人在一份声明中表示,有必要" 利用一切机会打破叙利亚的暴力和流血循环" 。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年1月合集

La Russie ne ménagera aucun effort pour faire cesser l'effusion de sang en Ukraine, a affirmé ce jeudi le ministre ukrainien des Affaires étrangères Sergueï Lavrov lors d'une conférence de presse.

俄罗斯将不遗余力地阻止乌克兰的流血事件,乌克兰外交部长谢尔盖拉夫罗夫周四在新闻发布会上说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet, au cou de laquelle Eugénie sauta pour l’embrasser avec cette vive effusion de cœur que nous cause un chagrin secret, était déjà sur son siége à patins, et se tricotait des manches pour l’hiver.

葛朗台太太已经坐在那张有木座的椅子上,编织冬天用的毛线套袖。欧也妮跑过去拥抱母亲,热烈的情绪,正如我们憋着一肚子说不出的苦恼的时候一样。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Au moment où les effusions burlesques un peu stériles des Charlots cartonnent en salles, c'est ce comique d'observation ancré dans l'époque et la société qui va assurer aux " Bronzés" sa postérité.

当《夏洛特》中有些乏味的滑稽表演在影院大受欢迎时,正是这部植根于时代和社会的观察性喜剧将确保《青铜》的后代。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年2月合集

Le gouvernement par intérim ukrainien a décrété lundi un mandat d'arrêt contre le président déchu Viktor Ianoukovitch pour " meurtres de masse" de manifestants au cours d'une semaine d'effusion de sang à Kiev.

乌克兰临时政府周一对被驱逐的总统维克多·亚努科维奇(Viktor Yanukovych)发出逮捕令,因为他在基辅一周的流血事件中“大规模谋杀”抗议者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Hier, il s'est félicité d'avoir " évité une grande effusion de sang" , et après avoir remis la faute sur l'Occident, il laisse le choix aux combattants de Wagner de rejoindre ou non l'armée russe.

昨天,他祝贺自己“避免一场大流血事件”,在将责任归咎于西方之后,他将是否加入俄罗斯军队的选择权留给瓦格纳的战士。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年1月合集

Le MPSR tient à souligner que les opérations se sont déroulées sans effusion de sang et sans aucune violence physique sur les personnes arrêtées qui sont détenues dans un lieu sûr dans le respect de leur dignité. »

公安部希望强调,这些行动没有流血,也没有对那些被关押在安全地点并尊重其尊严的被捕者实施任何人身暴力。"

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pointilié, pointillage, pointillé, pointillement, pointiller, pointilleusement, pointilleux, pointillisme, pointilliste, pointis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接