有奖纠错
| 划词

Les arbres se dépouillent de leur feuillage.

树上的叶子了。

评价该例句:好评差评指正

Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.

对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析

评价该例句:好评差评指正

N'oubliez pas de dépouiller les courriers.

别忘记查看邮件。

评价该例句:好评差评指正

Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.

由于种种原因,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。

评价该例句:好评差评指正

Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.

因此,有必要在网址上提供“只有文字”的内容。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra y faire un tri préalable, en sélectionner certains, les dépouiller et les analyser.

所有的记录都要筛选、分类、核对和分析。

评价该例句:好评差评指正

Même les délégations les plus nombreuses et les mieux équipées ne sauraient dépouiller et assimiler cette montagne d'informations.

即便派驻联合国的人员最多、编制最强的代表团,要指望它们能够阅读和消化这样大量的信不现实的。

评价该例句:好评差评指正

Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.

寡妇在其丈夫土地上劳作十年之后,竟处于完全赤贫的境地。

评价该例句:好评差评指正

Ce système permet d'éviter la fraude, de renforcer la légitimité et de dépouiller les bulletins de manière rapide et fiable.

避免了欺诈,加强了合法性,使得可以快速和可靠地计票。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.

国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures constituent une violation de la liberté commerciale et de navigation, et dépouillent les peuples de leur droit légitime au développement.

这种措施破坏了贸易和航运自由,剥夺了人民的合法发展权。

评价该例句:好评差评指正

Compter sur la charité ne garantit pas la réalisation du droit à l'alimentation et risque de dépouiller les indigents de leur dignité.

依赖慈善并不能保证食物权,而且还有剥夺穷人尊严之虞。

评价该例句:好评差评指正

Ce que nous pouvons faire cependant, c'est les dépouiller de leurs prétentions morales et reprendre à notre compte les causes qu'ils ont perverties.

我们能够做的,剥去他们的道德伪装,推动被他们破坏了的事业。

评价该例句:好评差评指正

La dictature de la mode en provenance des régions voisines a transformé les traditions vestimentaires du pays, en les dépouillant de leur originalité unique.

外国的流行时装进入安哥拉,已使安哥拉人的着装方式发生了变化,摒弃了本民族服装的独特风格。

评价该例句:好评差评指正

Elle prétendait que les actes répréhensibles de l'intimé Gosset l'avaient dépouillée de son droit de continuer son association avec son fils en tant que parent.

她称,由于被告Gosset的错误行为,她作为作父母之与她儿子继续为伴的权利被剥夺了。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la postérité de toute une nation a été dépouillée et cela fait que nous sommes aujourd'hui considérés comme les plus pauvres parmi les pauvres.

其结果使整个国家的后代人的财富受到掠夺,具有讽刺意味的,导致我们被列为贫穷之中的最贫穷者。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes ont été dépouillées de leur argent et de leurs passeports mais elles n'ont pas fait l'objet de menaces associées à des activités politiques.

申诉人的钱和护照被抢走,但没有对其进行与政治活动有关的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Selon certains, on aurait eu recours au système de contingent individuel transférable pour dépouiller les pauvres du contrôle des ressources halieutiques et le confier aux riches.

有些人认为,采用ITQ制度为了地将渔业资源的管控权从贫穷者的手中转到富者的手中。

评价该例句:好评差评指正

La rédaction du magazine rassemblera et dépouillera les réponses et les courriers reçus, ce qui renseignera sur l'avis du public et les questions qui se posent.

杂志通过读者对问卷的回答和来信,收集反馈意见和(或)关于人的安全的各种问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que l'ordre économique international actuel, injuste et non viable, continue de dépouiller l'Afrique qui regorge de richesses naturelles sans connaître le développement économique.

显然,目前的不公正和不可持续的国际秩序继续将非洲作为个财富源泉加以掠夺,而没有给非洲带来经济发展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Selachoidei, sélacien, sélaciens, sélaginellacées, sélaginelle, sélagite, sélam, sélan, selbergite, selbite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni vous ni ma fille ne voulez me dépouiller.

你跟我的女儿不会我的家私

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

(Rires) Ils dépouillèrent mon âme, mais je résistais, car je ne devais rien lâcher.

他们剥夺了我的灵魂,但我依然坚持着,因为我不能放弃。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Hey je vais appeler mon avocat, on va dépouiller sa mère sa daronne.

嘿,我要给我的律师打电话,我们要抢劫他的母亲和妻子。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quand elle s’est entièrement dépouillée, c’est au mâle de se plumer à son tour.

如雌凫光秃秃地没有羽毛就由雄凫来代替。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Ils dépouillent ce lieu de l'une de ces deux caractéristiques, qui est le silence.

他们剥夺了这个地方的两个特征之一,即寂静。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il dépouillait soigneusement tout ce que les Pères et les Docteurs ont dit sur cette grave matière.

起初要把从神甫和博士们就这一严重问题发表过的言论细心清理出来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Aussitôt on les dépouilla nus comme des singes, et ma mère aussi, nos filles d’honneur aussi, et moi aussi.

海盗立即把他们剥得精光,象猴子一般;我的母亲,我们的宫女,连我在内。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Je veux dire que c’est de la pure indélicatesse. Autant dépouiller Mr. Fogg, et lui prendre l’argent dans la poche !

“我说这简直太不漂亮啦!这简直是要把福克先生口袋里的钱挖出来,等于是要夺去他的全部财产!”

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Sauron les dépouilla de leurs masques et ils se tinrent nus devant lui, effrayés.

索伦剥去了他们的面具,他们赤身裸体地站在他面,吓坏了。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Pourquoi te laisserais-tu dépouiller par ces voleurs d'aubergistes ?

何必让掌柜的盗贼抢走

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Ainsi, peu à peu, ils se dépouillent de leurs sens.

因此,他们逐渐地剥夺的感官。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

A.-S. Lapix: Ils dépouillaient les voyageurs de 1re classe.

- 作为。 Lapix:他们抢劫一等舱旅客。

评价该例句:好评差评指正
RFI商业法语

(Continuant à dépouiller : ) A quelle occasion... Voyage d'affaires.

(继续剥去: )在什么场合...出差。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Des escrocs ont copié sa page et créé un site miroir pour attirer les acheteurs et les dépouiller.

诈骗者复制了他的页面并创建了一个镜像站点来吸引买家并抢劫他们

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Florentino Ariza l'avait dépouillée de la virginité d'un mariage conventionnel plus pernicieuse que la virginité congénitale et que l'abstinence du veuvage.

弗洛伦蒂诺·阿里萨剥夺了她传统婚姻的童贞,这比先天童贞和戒除寡妇更有害。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Notamment, ben c’est les pêcheurs qui à leurs heures perdues quand ils pêchent pas, ont tendance à dépouiller les voiliers qui passent.

特别是,渔民在业余时间不钓鱼时,往往会剥离经过的帆船。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On n’a pas eu le temps de les dépouiller, n’est-ce pas ? attendu qu’on avait autre chose pour le moment de plus pressé à faire.

“鉴于当时有更紧急的事要处理,谁也顾不上去清理他们你说是不是?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, en dépouillant le sien, serra avec le plus grand soin son bouquet de violettes : c’était son signe de reconnaissance pour le lendemain.

阿尔贝把衣服脱下来的时候,小心翼翼地把束紫罗兰保存了起来,这是他明天识别的标记。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La première loi de salut, c’est de se dépouiller de toute espèce de chargement.

人要得救,第一个条件就是扔掉一切负荷。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab et Pencroff les dépouillèrent, et ne rapportèrent à Granite-house que leur graisse et leur peau, cette peau devant servir à la fabrication de solides chaussures.

纳布和潘克洛夫就在剥皮单把皮和脂肪带回“花岗石宫”,海豹皮是用来做皮靴的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


semination, séminifère, semi-nomade, semi-nomadisme, séminome, sémio-, semi-officiel, sémiologie, sémiologique, sémiologue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接