有奖纠错
| 划词

Laissez-nous savourer les rapides délices des plus beaux de nos jours !

们慢慢地品尝生活中最美丽而又紧凑的快乐!

评价该例句:好评差评指正

Elles sont abandonnées après avoir fait les délices de ceux qui en ont trop joui.

她们在被男腻了后抛

评价该例句:好评差评指正

Suspendez votre cours : Laissez-nous savourer les rapides délices Des plus beaux de nos jours !

们慢慢地品尝生活中最美丽而又紧凑的快乐!

评价该例句:好评差评指正

Je connais les délices de ton pays, disait Brasidas à un satrape qui comparait la vie de Sparte à celle de Persépolis, mais tu ne peux connaître les plaisirs du mien.

布拉西达斯对一位把波斯波里斯城的生活同斯巴达的生活相比较的波斯总督说:“知道你的故乡的幸福,你却不会知道的故乡的快乐。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大六度, 大楼, 大楼的右部, 大楼的正面, 大楼近旁, 大芦穗属, 大炉子, 大陆, 大陆冰川盖, 大陆沉积,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一颗简单心 Un cœur simple

Elle la reçut dévotement, mais n'y goûta pas les mêmes délices.

她虔诚地领受,但是感觉不出同样欢愉味道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel s’arrêta, hésitant à avancer ; il se défiait des énervantes délices qui l’entouraient.

莫雷尔停住脚步,不敢再往前走,所见一切会软化意志。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle respirait avec délices les parfums exhalés par cette chevelure si brillante, si gracieusement bouclée.

光亮而鬈曲有致头发散出一阵阵香气,她尽量闻着,嗅着,觉得飘飘然。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Voilà, dit-il, un livre qui faisait les délices du grand Pangloss, le meilleur philosophe de l’Allemagne.

说这一部是使伟大邦葛罗斯,德国最杰出哲学家,为之陶醉作品。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Vous connaissez Blondeau, il a le nez fort pointu et fort malicieux, et il flaire avec délices les absents.

您是认识勃隆那鼻子尖而诈,最爱追寻异味,嗅那些缺课人。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Comment as-tu pu quitter ce lieu de délices ?

你为什么要离开这样一个舒服地方呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les délices de ces deux cœurs débordaient sur la foule et donnaient de l’allégresse aux passants.

颗心里都洋溢着动人幸福,使过路人也感到了轻松愉快。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elle était contente, aspirait avec délices la chaleur du soleil, et écoutait le chant de l’alouette qui s’élevait dans les airs.

它真很高兴,它把头掉向太阳,瞧着太阳,静听在高空中唱歌。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Semblables aux soldats romains qui trouvaient la guerre un temps de repos, ces grossiers paysans sont enchantés des délices du séminaire.

像那些古罗马士兵,把打仗当休息,这些粗俗农民对神学院好饭菜高兴得不得了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Maître Coquenard, après les délices d’un pareil repas, qu’il appelait un excès, éprouva le besoin de faire sa sieste.

享受过被称为酒足饭饱这餐上乘饭菜之后,科克纳尔感到午睡需要。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En bref, les anciens Égyptiens craignaient la mort et la détestaient parce qu'elle les privait des délices de l'existence, aussi modestes soient-ils.

简而言之,古埃及人害怕死亡,憎恨死亡,因为它剥夺了们,即使再微不足道生活乐趣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Parmi ses chansons phares sur le sujet, " Libertine" fait les délices des shows de drag-queen.

- 在关于这个主题旗舰歌曲中,“Libertine”是变装皇后表演乐趣。

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais, entre les coulées de laves, j’aperçus de petites violettes, encore parfumées d’une légère odeur, et j’avoue que je les respirai avec délices.

但在火石形成滑道中间,我看见有细小紫罗兰,还带些微香气,我承认我很高兴嗅这香味。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean, à toutes ces marques d’une tendresse si exclusive et si satisfaite de lui seul, sentait sa pensée se fondre en délices.

冉阿让知道这种美满温情是专属于一个人,感到自己心也醉了。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Maintenant le choix délices est un petit peu compliqué dans un restaurant.

现在在餐厅选择美食有点复杂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Amateurs de mangas, de sushis et de cerisiers en fleurs, vous allez pouvoir retrouver les délices du Japon.

漫画、寿司和樱花爱好者,您将能够找到日本乐趣。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie était encore sur la rive de la vie où fleurissent les illusions enfantines, où se cueillent les marguerites avec des délices plus tard inconnues.

欧也妮还在人生边上给儿童幻象点缀得花团锦簇,还在天真烂漫,采朵雏菊占卜爱情阶段。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danseurs et danseuses, joueurs et causeurs, poussèrent un cri de joie : tous ces poumons altérés aspiraient avec délices l’air qui entrait à flots.

跳舞,玩牌,谈话所有客人都发出了欢快喊声。每一个人都欢欢喜喜地享受着微风。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Alors il songeait avec délices qu’un jour il serait présenté aux jolies femmes de Paris, il saurait attirer leur attention par quelque action d’éclat.

曾美滋滋地梦想过,有朝一日被介绍给巴黎美妇人,会用辉煌壮举邀得她们垂青。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il lui aurait été aisé de dire que l'éternité des délices qui attendaient l'enfant pouvait compenser sa souffrance, mais, en vérité, il n'en savait rien.

可以毫不费劲地说,天国永恒欢乐正等待着孩子,在那里痛苦可以得到补偿。但实际上,神甫对此也一无所知。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


大陆人, 大陆斜坡, 大陆性的, 大陆性气候, 大路, 大路活儿, 大路货, 大乱, 大络, 大率如此,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接