有奖纠错
| 划词

Ne débouche pas cette tisane de champagne .

别开脚的香槟酒。

评价该例句:好评差评指正

Ces beaux discours ne débouchent sur rien de concret.

些高谈阔论没有达到任何实质性结果。

评价该例句:好评差评指正

Le cortège va déboucher sur la place de la Concorde.

队伍要走向协和广场。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'il débouchera sur des résultats concrets.

我们希望它能够为我们带来成果。

评价该例句:好评差评指正

J'espère sincèrement que cette session débouchera sur des résultats constructifs.

我诚挚地希望本届会议能生一建设性的结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que l'examen débouchera sur des recommandations concrètes et pragmatiques.

我们希望,通过次审查能够生具体和面向行动的建议。

评价该例句:好评差评指正

Il est convaincu que l'approche adoptée débouchera sur des résultats positifs.

他深信,所采取的办法将生积极的结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette coopération débouchera sur l'octroi de ressources supplémentaires.

我们期望,一合作将导致提供额外资源。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les codes de conduite déboucheront bientôt sur des résultats vérifiables.

我们希望,行为守则将很快反映在具体的结果中。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas oublier que les inégalités débouchent inexorablement sur des conflits.

不应忘记,不平等必然导致冲突。

评价该例句:好评差评指正

On constate qu'elles préfèrent les cycles courts débouchant sur des carrières sociales.

查明她们倾向于以社会就业为出路的较短的学习阶段。

评价该例句:好评差评指正

À cet effet, nous souhaitons que nos débats débouchent sur des recommandations concrètes.

因此,我们希望我们的辩论将导致生具体的建议。

评价该例句:好评差评指正

Le but est de faire en sorte que la réunion débouche sur des résultats.

是确保该会议面向成果。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de ne pas déboucher sur des conclusions et recommandations générales et banales.

里重要的是避免过于一般化、陈腐的结论和建议。

评价该例句:好评差评指正

Privilégier les mesures qui déboucheront sur des changements durables par rapport aux activités ponctuelles.

相对于特别活动,优先考虑可持续改革的措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaiterions qu'un processus multilatéral transparent débouche sur la dénucléarisation totale du monde.

我们要看到促成世界完全非核化的透明的多边进程。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, nous reconnaissons que le diagnostic ne débouche pas toujours sur un traitement.

同时我们承认,分析诊断并非总能导致医治。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est essentiel que cette Conférence débouche sur des résultats concrets et effectifs.

此外,次会议还应当取得具体而实际的成果。

评价该例句:好评差评指正

Ces plénières ne serviront à rien à défaut de déboucher sur l'ouverture de négociations.

些全体会议的成功与否将根据工作计划是否得以通过一尺度来衡量。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi s'établira une compréhension mutuelle qui débouchera sur l'adoption d'un langage et d'objectifs communs.

样会促进相互了解,从而生共同的语言和共同的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


clubhouse, Clubiona, clubiste, clue, cluj, Clupea, clupéidés, clupéiformes, clupéine, Clupeonella,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Un peu comme lorsqu'on débouche une bouteille de champagne.

有点像开香槟时的声音。

评价该例句:好评差评指正
法国人体科学讲堂

Ah bah voilà, ça se débouche, aller enfants !

很好 终于通车了 孩子们出发啦!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La noce, débouchant de la rue Saint-Denis, traversa le boulevard.

大家出了圣德尼街,穿过大马路。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Une guerre sanglante qui débouche en 1962 sur l'indépendance de l'Algérie ce sont les fameux accords d'Evian.

一场血腥的战争导致阿尔及利亚在1962年独立,并达成了著名的埃维昂协议。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Le garçon déboucha la bouteille de vin blanc que Tomas avait commandée.

服务生打开托马斯叫的一瓶白葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise déboucha deux ou trois rues où elle ne passait plus.

原先敢经过的两三条街面,热尔维丝现在已经可以坦了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历冷知识

Situation dont il perd le contrôle et qui débouche sur les événements révolutionnaires.

掌控这件事的走向,导致了革命事件的发生。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Enfin, l’exposition à un bruit excessif peut déboucher, à terme, sur la surdité.

最后,暴露于过度的噪声最终会导致耳聋。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quand ils débouchèrent dans la rue, ils comprirent qu'il était assez tard, onze heures peut-être.

他们来到大街上时,才知道天已经很晚了,也许已十一点了吧。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Si vous arrivez d'Allemagne, de Cologne, vous débouchez sur le périph à la porte de Bagnolet.

如果你来自德国,科隆,你会在巴尼奥莱门进入环城公路。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

" Ca va pas la tête? Faut se déboucher les narines, c'est votre parfum qui pue" .

你头脑没有发昏吧?你必须得通通鼻子了,这是你的香水臭。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Cette fois-ci, elle est menée par par les ouvrières de Saint-Pétersbourg, débouchant ainsi sur la Révolution Russe.

这次由圣彼得堡的女工们领导,最终引发了俄国革命。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au revoir, dit le mousquetaire en faisant signe à Grimaud de déboucher la bouteille qu’il venait d’apporter.

“回头见。”火枪手回答,同时招呼格里默开他刚拿来的那瓶酒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Comment ça va ? demanda Harry à Ron en s'asseyant et en débouchant une bouteille de Bièraubeurre.

“怎么样?”哈利问罗恩,一边坐下来,打开一瓶黄油啤酒。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Si vous avez l'habitude de déboucher une canette à la mi-temps d'un match c'est vous qui avez raison, bien joué.

如果您习惯于在比赛的半场时开一罐啤酒,您是的,做得好。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des policiers débouchèrent dans leur dos, portant des cordes, une échelle et deux paquets oblongs enveloppés de toile huilée.

几个警察在他们背后下了车,手上拿着几条绳子、一个梯子、两个狭长的油布包。

评价该例句:好评差评指正
硬核历冷知识

Elle va déboucher sur une constitution longtemps tenue pour exemplaire et qui est toujours en vigueur actuellement.

它导致了一部长期被认为是典范的宪法,至今仍有效。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

La compétition entre familles ou tribus débouchant notamment sur un partage des zones ostréicoles.

家庭或部落之间的竞争尤其导致共享牡蛎养殖区。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce cortége était si long qu’au moment où la première voiture atteignait la barrière, la dernière débouchait à peine du boulevard.

这个队伍拉得那么长,第一辆车已到便门时,最后一辆几乎还正从马路转上大路。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En débouchant dans l’allée, il aperçut à l’autre bout « sur leur banc » M. Leblanc et la jeune fille.

在走上那小路时,他望见路的尽头白先生和那姑娘已经坐在“他们的板凳”上了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Clypeosphaeria, clysopompe, clystère, Clytemnestra, CM, CNDP, CNED, cnémalgie, cnémide, Cnemidophorus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接