有奖纠错
| 划词

C'est du bon drap bien drapé.

厚实的好呢料。

评价该例句:好评差评指正

C'est une robe drapée sur les reins.

部有褶皱的连衣裙。

评价该例句:好评差评指正

Cet homme est drapé d'un costume monacal .

这个男的穿着修道的衣服。

评价该例句:好评差评指正

Xiamen est-ching surface drapé Co., Ltd se spécialise depuis 1996 dans enduit de surface (eau de transfert) les matériaux, la fourniture d'équipements, le transfert de technologie des entreprises.

厦门正清曲面披覆有限公司自1996专业从事曲面披覆(水转印)资材、设备供应,技术转移业务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当代的, 当代文学, 当代文学概论, 当当, 当道, 当地, 当地产的酒, 当地产品, 当地的, 当地的/本地人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’est de cette étoffe-là, disait-il, qu’était drapé le lit de la duchesse d’Anville à La Roche-Guyon.

“昂维尔公爵夫人就是用种料子在洛许格荣做她的床罩的。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel, toujours drapé dans son manteau de phormium, se tenait à l’écart, muet et pensif.

内尔呢,他老是用他那件弗密翁外衫裹着,独自走在一旁,闷声不吃地好象在思考什么。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Du haut des collines de Montclair on pouvait voir New York drapée d’un manteau gris et blanc.

从蒙特克莱的丘陵上,可以看到整个纽约城都披上了灰白相间的外衣。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Elles forment de grands drapés de lumière qui ondulent dans le ciel entre 80 et 300 kilomètres au dessus de nos têtes.

它们形成巨大的光影,在我们头顶80至300公里的天空中绽放。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’autres, rêvant sur des sofas près d’un billet décacheté, contemplaient la lune, par la fenêtre entr’ouverte, à demi drapée d’un rideau noir.

还有的贵妇人坐在沙发上出神地望着月亮,旁边有一封拆开了的信,半开的窗子上挂着有褶裥的黑色窗帘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Le Christ rédempteur drapé aux couleurs de la Turquie.

救世主基督披上了耳其的颜色。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry courut à perdre haleine en direction des juges, assis à une autre table drapée d'or, au bord du lac.

哈利拼命绕过湖,朝裁判们跑去,他们坐在水边另外一张铺着金黄色桌布的桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tous portaient le même uniforme : un torchon à vaisselle frappé aux armes de Poudlard et drapé comme une toge.

他们都穿着同样的制服:一条印着霍格沃茨饰章的茶巾。他们像闪闪以前那样,把茶巾当袍子裹在了身上。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aux deux fenêtres étaient drapés des rideaux en gros de Tours rouge, relevés par des cordons de soie à glands d’église.

窗帘用的是图尔红绸,两旁用系有大坠子的丝带吊起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Quant au décor, on est super, on retrouve ce côté drapé, haute couture.

至于装饰,我们很棒,我们发现了种垂坠的一面,高级时装。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事

Ce vieux rose, la façon dont c'est drapé autour du cou, c'est hyper joli.

古老的玫瑰,垂在脖子上的样子,非常漂亮。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Sur le mur d'une ruelle de Rome, ils sont représentés dans les bras d'un Christ drapé des couleurs de l'Europe.

在罗马一条小巷的墙上,他们的形象是披着欧洲色彩的基督的怀抱。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sur le grand poêle de porcelaine à baguette de cuivre, une statue de femme drapée jusqu’au menton regardait immobile la salle pleine de monde.

瓷器大炉子下面是根小铜柱,上面有一座妇的雕像,衣服从上到下都有波纹褶裥,她一动不动地看着满屋子的人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux bataillons, tambours drapés, fusils renversés, dix mille gardes nationaux, le sabre au côté, les batteries de l’artillerie de la garde nationale, escortaient le cercueil.

两个营,鼓上蒙着黑纱,倒背着枪,一万国民自卫军,腰上挂着刀,国民自卫军的炮队伴随着棺材。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sous un texte gravé en lettres grecques, Cheng Xin reconnut dans un bas-relief un groupe de philosophes drapés dans leur robe qui discutaient dans une agora entourée de colonnes.

程心看到那一大片拉丁文下面有一幅浮雕,好像是表现穿着简洁长袍的古希腊学者们在一个被石柱围绕的广场上辩论。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'officier partit, et Sphrantzès agita la main. Un homme émergea de l'obscurité, drapé dans une robe de moine noire qui lui avait permis jusqu'ici de se fondre dans la pénombre.

军官离开后,法扎兰挥挥手,一个人从暗影中走出来,他身披修士的深色披风,刚才恰与黑暗融为一体。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un grand nombre de prêtres escortaient la bière et, à l’insu de tous, seule dans sa voiture drapée, elle porta sur ses genoux la tête de l’homme qu’elle avait tant aimé.

为数众多的教士护送着棺材,没有人知道她就独自坐在她那辆蒙着黑纱的车子里,膝上放着她曾经如此爱恋过的人的头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La créature, dont les jambes étaient si petites qu'elles pointaient horizontalement devant elle, était vêtue d'un torchon à vaisselle drapé comme une toge et se cachait le visage dans les mains.

那小家伙的两条腿太短了,只能伸在它前面的椅子上。它身上围着一条擦拭茶具的茶巾,像穿着一件宽松的袍子,它的脸埋在两只手里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle pensait qu’en en mettant une seule là où il ne fallait pas, l’effet d’ensemble de son salon eût été détruit, et son portrait, placé sur un chevalet oblique drapé de peluche, mal éclairé.

她认为,哪伯只有一盏摆得不是地方,她的客厅的整体效果就会遭到破坏,她那摆在铺着长毛绒的画架上的肖像上的光线就会不对劲

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Depuis les drapeaux ont été mis en berne à Buckingham Palace, la déclaration officielle affichée sur les grilles du palais, tous les sites officiels se sont drapés de noir.

自从白金汉宫降旗以来,宫门上张贴的官方声明,所有官方网站都披上了黑色。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


当归, 当归补血汤, 当归的, 当归基, 当归建中汤, 当归属, 当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接