有奖纠错
| 划词

Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.

女带来了不平等的工作负担。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.

我们也呼吁停止经常过度和无益的报复行动。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.

但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。

评价该例句:好评差评指正

Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.

气候变化的后果分布不均。

评价该例句:好评差评指正

Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.

紧急需要停止这种武力的过度使用。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.

武装冲突对女造的危害不比例。

评价该例句:好评差评指正

Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.

无分寸的行动只会加剧一种已经很危险的局势。

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.

在乡村地区,这些因素过多地影响到女。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.

女受冲突的影响仍然极其严重。

评价该例句:好评差评指正

La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.

政府对叛乱作出的反应是无情镇压,打击过度

评价该例句:好评差评指正

Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.

女继续承担特别沉重的家庭责任负担。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.

据称,罗童受到了这一政策的不当影响。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.

第一,发展中国家所承受的孕产死亡率的负担过高。

评价该例句:好评差评指正

Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.

公路交通伤对年轻比例的影响。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.

女和童在武装冲突中受伤害格外

评价该例句:好评差评指正

Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.

相反,其中一些服务费用比例地增加了

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.

然而,青年女和贫民尤其首当其冲。

评价该例句:好评差评指正

La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.

挪威敦促以色列避免采取不当行动。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.

这将是可能引发核战争的不相称反应。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.

在冲突局势中,仍然有数量多得不比例的童死于非命。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


沉没的, 沉没谷, 沉没在海里的船, 沉闷, 沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎, 沉湎于, 沉湎于幻想, 沉湎于空想, 沉湎于享乐, 沉湎于想象中, 沉默, 沉默的, 沉默的多数, 沉默寡言, 沉默寡言的, 沉默寡言的人, 沉木, 沉溺, 沉溺于, 沉溺于梦想, 沉溺于享乐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Désintox

En commentaires, les internautes se disent « choqués » ou « surpris » de cette vengeance qu’ils jugent disproportionnée.

在评论中,网民们说他们对这种报复到 " 震惊 " 或 " 惊讶" ,他们认为这种报复是

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月

Le tribunal administratif a estimé que cela était disproportionnées.

行政法院认为这是不相称

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Parfois elles sont un peu disproportionnées. C'est vrai qu'on n'informe pas assez correctement les gens.

有时他们有点不成比例的确,人们没有得到适当的了解。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Les gaz lacrymogènes ont été utilisés de façon disproportionnée.

泪瓦斯被过度

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

La réaction est disproportionnée par rapport à la situation.

这种反应与实际情况不相称

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年8月

Une mesure trop générale, imprécise, disproportionnée selon le tribunal.

法院认为这一措施过于笼统、不精确、不相称

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Je voudrais m'excuser très sincèrement de cette utilisation disproportionnée.

我想对这种不成比例用表示诚挚的歉意

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸的故事

Je t'assure, tu réagis de manière disproportionnée!

我保证 是你反应太过激

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月

Le tribunal administratif avait alors jugé que cela constituait une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale.

行政法院随后裁定,这对他的私人和家庭生活构成了不成比例的干涉。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

As-tu l'impression d'exploser soudainement de façon disproportionnée ou d'être beaucoup plus en colère que d'habitude au moindre revers ?

你是否己突然不成比例地爆发,或者因为一点点的挫折就比平时更生气?

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ces secouristes ont déclaré que l'intervention de la police avait été totalement disproportionnée.

这些营救人员说,警方的干涉完全过度

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月

Saluée par les organisations antiracistes, cette peine a été dénoncée comme disproportionnée par le parti d'extrême droite et l'ex-candidate, qui vont faire appel.

这句话受到反种族主义组织的欢迎,被极右翼政党和前候选人谴责为不成比例,后者将提出上诉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月

Selon la justice, cette expulsion ordonnée par le ministre de l'Intérieur porterait « une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale » .

根据司法,内政部长下令的驱逐将导致“对他的私人和家庭生活的不成比例的攻击”。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年4月

Les craintes provoquées par l' ampleur de la crise économique en Russie semblent disproportionnées a déclaré mercredi le ministre du Développement économique Alexeï Oulioukaïev.

经济发展部长阿列克谢·乌柳卡耶夫(Alexei Ulyukayev)周三表示,对俄罗斯经济危机规模的担忧似乎不成比例

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Des attentes disproportionnées portées par des individus d'une époque où les limites n'existaient pas et qui ont donné naissance à des visions com-plè-te-ment folles.

在限制不存在的时代,个人抱有不成比例的期望,这导致了完全疯狂的幻想。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

L.Delahousse: Une image en provenance d'Argentine, celle des restes d'un dinosaure découverts par des paléontologues qui possédait une tête largement disproportionnée par rapport à ses bras.

- L.Delahousse:来阿根廷的图像,由古生物学家发现的恐龙残骸,其头部与手臂不成比例

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Certains nous disent : " vous n'allez pas assez loin" et voudraient tout fermer et s'inquiètent de tout, de manière parfois disproportionnée, et d'autres considèrent que ce risque n'est pas pour eux.

“你们走得还不够远!”他们时而过激地想封锁一切、担忧一切还有一些人认为风险不会降临在他们头上。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年8月

Selon cet autre habitant de Jénine, qui requiert l'anonymat, l'utilisation disproportionnée de la force par l'armée israélienne et la destruction méthodique des infrastructures de base cachent à peine la volonté expansionniste de l'État hébreu.

另一位不愿透露姓名的杰宁居民表示,以色列军队过度用武力和有条不紊地破坏基础设施几乎掩盖了犹太国家的扩张主义欲望。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ce fut un stratagème à double tranchant car le gouvernement resta dix mois sans oser attaquer la place, mais lorsqu'il le fit, il lança contre elle des forces si disproportionnées qu'en l'espace d'une demi-heure, toute résistance se trouva anéantie.

这是一个双刃剑,因为政府在十个月里不敢进攻这个地方,但当它进攻时,它向它发起了如此不成比例的攻击,以至于在半小时内,所有的抵抗都被歼灭了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

" Les Lacs du Connemara" , le tube de M.Sardou que la chanteuse J.Armanet avait qualifié de " chanson de droite" il y a quelques jours, provoquant une polémique que d'aucuns auront sans doute jugée un peu disproportionnée.

几天前,M.Sardou 的热门歌曲《Les Lacs du Connemara》被歌手 J.Armanet 描述为“右翼歌曲”,引起了一些人无疑会认为有点不相称的争议

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


沉思冥想, 沉痛, 沉痛悼念, 沉痛的哀悼, 沉痛的教训, 沉痛地, 沉头, 沉头螺钉, 沉稳, 沉稳的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接