有奖纠错
| 划词

Mon devoir est de privilégier en toutes circonstances l'intérêt général.

我的责任是,在任何况下都要优先考虑总体利益。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses circonstances, vous vous êtes posés le problème de la concélébration de l'Eucharistie.

不少场合上,你们遇到共祭的问题。

评价该例句:好评差评指正

Certains États excluent même l'ensemble de leur responsabilité dans de telles circonstances.

有些国家排除了这种况下的所有赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Cet aspect est laissé à l'État adoptant qui décide de tenir compte des circonstances locales.

该问题留待颁布国根据当地况自行决定。

评价该例句:好评差评指正

Il note toutefois que cette coopération est souvent de circonstance.

但委员到这种合作往往是在特别下进行的

评价该例句:好评差评指正

Le Comité exhorte en outre l'État partie à dépénaliser l'avortement en présence de circonstances atténuantes.

委员还敦促约国不将在有可原下所做的人工流产定为刑事犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, d'aucuns refusent de proscrire le terrorisme en toutes circonstances.

第三,对于在所有况下都必恐怖主义,是存在着抵触的。

评价该例句:好评差评指正

Cette terrible expérience a montré combien le monde pouvait se mobiliser dans de telles circonstances.

这场可怕悲剧表明,世界可以在此类况下采伟大行动。

评价该例句:好评差评指正

En de telles circonstances, l'oisiveté nous est interdite.

在这种况下,我们不能等闲视之。

评价该例句:好评差评指正

C'est toujours sur le plan multilatéral qu'il faut décider si de telles circonstances exceptionnelles existent.

判断是否存在此类特殊况,必一贯采多边方式。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie convient que chaque situation d'après conflit s'accompagne d'un ensemble de circonstances uniques.

马来西亚赞同每一具体冲突后局势都产生本身独特的看法。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme était un crime, assorti de circonstances aggravantes.

恐怖主义是一项具有加重处罚的罪行。

评价该例句:好评差评指正

L'intéressé continue de percevoir son traitement, sauf circonstances exceptionnelles où cela serait inapproprié.

除非在特殊况下应予停职停薪,否则应予停职留薪。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra peut-être tenir compte de cette circonstance.

这一况或许也应考虑在内。

评价该例句:好评差评指正

Dans de telles circonstances, les perspectives d'éliminer le racisme sont donc compromises.

在这种背景下消除种族主义的前景如何令人疑虑重重。

评价该例句:好评差评指正

Or, il n'a pas été argué de telles circonstances dans le cas d'espèce.

在申诉人的案件中并没有出现这种例外况。

评价该例句:好评差评指正

Il serait extrêmement difficile de développer des critères objectifs pour déterminer l'existence de telles circonstances.

很难制订客观标准来确定是否存在此类形。

评价该例句:好评差评指正

Quelques-unes de ces circonstances et de ces questions sont examinées ci-après.

以下讨论其中的某些况和问题。

评价该例句:好评差评指正

En présence de circonstances aggravantes, la peine peut être de 10 à 15 ans.

根据犯罪而定,监禁期可提高到10至15年。

评价该例句:好评差评指正

Aucun d'entre eux ne devrait perdre son droit de vote en raison de circonstances difficiles.

这些国家都不应因处境艰难而失去投票表决的权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


裁并, 裁撤, 裁尺, 裁处, 裁答, 裁刀, 裁定, 裁度, 裁断, 裁夺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne sais encore, il dépend de circonstances soumises à des combinaisons incertaines.

“我也不知道,这得看形势而定,而形势是变化莫测的。”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Moi ? D’autres ? Un jeu de circonstances favorables ?

我吗?还是别人?还是碰巧的机遇?

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quel concours de circonstances en avait fait la compagne de Fogg ?

她怎么会跟福克搞在一块儿的?

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Le réflexe à adopter dans ce genre de circonstances est d'appeler la Police.

在这种情况下第一反应就是报警。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Touristes, vacanciers, marchands, hommes et femmes d'affaires, chacun portait un habit de circonstance.

观光的游人、度假的旅客、生意人、商务人士,每个人都身份的衣服,一眼就能辨别

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et maintenant, par le plus étrange concours de circonstances, le convict était en leur pouvoir.

现在,事态不可思议的演变那流犯竟又落到了他们的手

评价该例句:好评差评指正
papi 法语版配音

Je me fais un acteur de circonstance avec elles.

我和她们只不过是逢场作戏罢了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il n'y a pas d'arbre ici, comment se dit-on au revoir dans de telles circonstances ?

“这没有大树,在这种场人们是怎么说再见的?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais l’explication de cette circonstance viendrait plus tard.

不过他们不久就可以得到解答。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quelles paroles ! L’homme qui les prononçait en de pareilles circonstances était certainement d’une trempe peu commune.

什么话!在这种情况下,说出这样话的人不是具有普通气质的人。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu penses que tu es en dessous de ton niveau de confort, prête attention à cette circonstance.

如果你现在未达到自己的舒适度,请注意这种情况。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et un beau jour, par une série de concours de circonstances, il devient héritier du trône de France.

有一天,于一系列情况,他成为法国王位的继承人。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Être avec Java dans de telles circonstances, ça me fait réaliser à quel point elle compte pour moi.

和Java一起经历这样的时刻,让我意识到她对我有多么重要。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'était une de ces rares circonstances où la vérité paraît encore plus étrange et plus passionnante que les rumeurs.

真实的故事比没有根据的谣传更加离奇和惊心动魄,这种情况是非常罕见的,而现在就是这样。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Paris aurait réellement pu subir des destructions très importantes, mais a été sauvée grâce à un concours de circonstances.

巴黎本来可能遭受非常严重的破坏,但于多种情况的结而得救

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, il ne faisait pas de vent, circonstance qui rend infiniment plus supportables les forts abaissements de la température.

并且,于没有刮风,虽冷也不是那么叫人吃不消。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月

Dans la vidéo suivante, les soldats sont morts mais impossible de savoir dans quelles circonstances.

在下面的视频中,士兵死亡,但无法知道在什么情况下死亡。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Mon devoir est de privilégier en toutes circonstances l'intérêt général.

我的职责是在任何情况下优先考虑普遍利益。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月

Les investigations se poursuivent afin de déterminer les circonstances exactes du drame.

调查仍在继续,以确定悲剧的确切情况。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月

Les investigations se poursuivent afin de déterminer les circonstances exactes de ce drame.

调查仍在继续,以确定这场悲剧的真实情况

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


裁判员, 裁片刀, 裁前用的划粉, 裁切机, 裁讼港, 裁汰, 裁袒胸的低领, 裁一条连衣裙, 裁衣, 裁衣服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接