有奖纠错
| 划词

En dépit d'échecs répétés,il refuse à abdiquer.

虽然屡次失败,仍拒绝

评价该例句:好评差评指正

Il a agi en dépit de mes conseils.

不听的劝告, 擅自行动。

评价该例句:好评差评指正

Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.

她不听的建议,卖掉了汽车。

评价该例句:好评差评指正

Elle affecte une grande joie qui dissimule mal son dépit.

她装作十分高兴, 可是这很难掩盖她的气恼。

评价该例句:好评差评指正

En dépit d'un scénario insuffisant, le film est réussi grâce au jeu des acteurs.

尽管剧情有着这样那样的不足,电影仍凭借演员的表演获得成功。

评价该例句:好评差评指正

Nous l'apprécions en dépit de ce qu'il représente.

无论代表的是什么机构,们都爱

评价该例句:好评差评指正

En dépit des nombreux efforts nationaux, l'impunité persiste.

尽管该国作出了许多努力,是有罪不罚的现象依然存在。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des progrès accomplis, plusieurs difficultés persistent.

尽管取得了进展,仍存在诸多

评价该例句:好评差评指正

En dépit des motifs de désespérer, je garde espoir.

尽管有理由绝望,满怀希望。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ces efforts, de graves problèmes subsistent.

尽管作了这些努力,仍然存在着很大问题。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de difficultés considérables, nous faisons des progrès.

尽管存在严峻们正在取得进展。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ces avancées, de redoutables défis subsistent.

尽管有这些积极的发展,仍存在许多重大

评价该例句:好评差评指正

En dépit des progrès réalisés, un problème majeur demeure.

尽管有所进展,依然存在一个重要的问题。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, en dépit des tendances positives, certains problèmes subsistent.

然而,尽管趋势十分有利,仍有一些问题需要加以解决。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ces acquis, l'ONU doit faire davantage.

即便取得了这些成就,人们仍期望联合国做更多的工作。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des révisions apportées, le texte demeure inacceptable.

尽管作了些修订,该文本仍然是不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des motifs de pessimisme, je reste résolument optimiste.

尽管有理由悲观,坚守乐观。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des condamnations internationales, Israël poursuit sa politique d'agression.

“尽管国际上表示谴责,以色列却通过这些侵略行为而推行其政策。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des circonstances actuelles, la Commission garde sa pertinence.

在当前形势下,裁审会仍然具有重要意义。

评价该例句:好评差评指正

Les échanges commerciaux restent entravés en dépit des progrès obtenus.

虽然迄今为止,已经取得进展,贸易壁垒仍然存在。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不受诱惑, 不受约束, 不受约束的, 不受重视的人, 不舒服, 不舒服的, 不舒服的姿势, 不舒适的, 不舒适的房子, 不输不赢的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous l’alliez bien confier à M. Bonacieux, dit d’Artagnan avec dépit.

“您不是差点儿向波那瑟先生透露了吗?”达达尼昂好气地说道。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Je crois que Keira me répondit plus par dépit que par conviction.

我相信凯拉接下来的回答更多的是出于赌气,而不是她真正确信无疑。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

En dépit de la mondialisation, certains ne sortent pas ou presque d'une zone géographique.

尽管世界正在全球化,有些病毒离或者说,几乎离某地理区域。

评价该例句:好评差评指正
那些我们谈过的事

Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.

虽然前面有禁止超车的实线,她仍然恳求司机超车。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

C’est sans doute pour cela, ajouta-t-elle avec dépit, que dans le temps il a refusé de m’épouser.

“毫无疑问就是为了这,”她愤愤地补充说,“他那时拒绝娶我。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Un géologue si déterminé ! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout !

象他那样固执的地质学家!他无论如何总要去的!

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

尽管它体型庞大,还有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍着河马的放肆行为,毫不反击。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Après une heure de travail, Pencroff était en nage, et il jeta les morceaux de bois avec dépit.

干了个小时以后,潘克洛夫浑身大汗,赌气把木块摔在地上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En dépit de la fatigue physique, des souvenirs trop séduisants commençaient à envahir toute son imagination.

尽管身体疲惫不够,回忆毕竟诱人,又侵入他的全部想象之中。

评价该例句:好评差评指正
加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞

Dès le départ, le Canada s'est bâti non pas en dépit de ces différences mais bien grâce à celles-ci.

,加拿大的建立并不是受阻于这些差异,而是归功于它们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les interrogatoires devenaient plus fréquents, en dépit des efforts de Julien, dont toutes les réponses tendaient à abréger l’affaire

尽管于连做出种种努力,审讯还是比过去频繁了,他的所有回答都以简化事态为目的:

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Et afin que rien ne manquât au dépit de M. le directeur du dépôt, Mme de Rênal adorait cet amant.

最让乞丐收容所所长先生恼火的是,德·莱纳夫人居然还崇拜这个情夫。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg accepta la gibelotte et la goûta consciencieusement ; mais, en dépit de sa sauce épicée, il la trouva détestable.

福克先生接受了他的推荐,要了盘兔子肉,仔细地品尝了番。虽然兔肉里加了五香佐料,可是福克先生还是觉得有股令人作呕的怪味。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Il obtiendra jusqu'à aujourd'hui, en dépit de son caractère colonialiste, un grand succès, car c'est un des premiers romans d'aventure occidentaux.

尽管带有殖民主义色彩,这本书直到今天仍然很受欢迎,因为它是最早的西方冒险小说之

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je vois bien, Marie, que je te déplais : c’est assez clair, dit Germain avec dépit, et sans peser ses paroles.

“玛丽,我看出我不讨你喜欢:这是目了然的。”热尔曼有斟酌字句,气恼地说。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Mais en dépit des dissensions passagères, des malentendus et des parti-pris qui subsistent encore, le bilan des relations germano-françaises est nettement positif.

尽管两国之间偶尔有不和,误会仍然存在,法德两国关系明显取得了成就。

评价该例句:好评差评指正
热点新闻

Le tour d'essai s'est déroulé sans fausse note, en dépit d'une forte pression des vents créés par la vitesse des 2 motrices.

尽管两辆机车高速运行产生了强烈的气压,试验的进行点差错。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Il avait délibérément, et en dépit des consignes qui l'interdisaient formellement, ouvert la porte du wagon alors que le train était en marche.

当列车动的时候他故意把车厢的门打了,尽管车上的命令严禁他这么做。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Si vous me préférez un M. Julien, ajouta-t-elle avec un dépit mal déguisé, je suis prête à aller passer un hiver chez ma tante.

假若您宁要位于连先生而不要我的话,”她装作满怀怨恨地补充说,“我已准备好去姑妈那儿过冬。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert conserva son air calme et indifférent : peut-être éprouvait-il quelque dépit intérieur ; mais il sentait le regard de Monte-Cristo fixé sur lui.

阿尔贝保持着他那种平静和漠不关心的样子;他也许心里气恼,但他知道基督山的眼光正盯着他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不顺从的性格, 不顺当地, 不顺利的, 不顺利地, 不顺路, 不说, 不说理由, 不说为妙, 不死鸟, 不送气,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接