有奖纠错
| 划词

Le soleil couchant empourprait tout le ciel.

夕阳映个天空。

评价该例句:好评差评指正

) là, devant le couchant, sur le pré d'oeillets.

那里,有一片开满石竹花的草原,洒满落日的余晖。

评价该例句:好评差评指正

La lumière du couchant profilait la cime des arbres.

落日余辉使树梢清晰地显现出来。

评价该例句:好评差评指正

Sur la plaine immense, le soleil couchant était énorme et rouge.

在广袤的平原上,落日巨大而血

评价该例句:好评差评指正

Si tu pleures après avoir laisseé passer le soleil couchant, tu rateras encore le ciel étoilé.

如果你为着错过夕阳而哭泣,那么你也会错过群星。

评价该例句:好评差评指正

Se couchant au lit carré en bambou, personne ne veut prendre les auguilles et les fils pour travailler.

躺在方形竹床上,谁还会想拿起针线?

评价该例句:好评差评指正

Quand je me rappelle les jours où nous regardions le soleil couchant,je sens que j’étais heuheuse une fois.

当我回想起我们一起看太阳落山的日子,我感觉那样的幸福。

评价该例句:好评差评指正

Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.

在这长安街上,他们一步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山的地方。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas cependant, les cadres sont encouragés à écrire leurs mémoires en couchant sur le papier les précieuses connaissances qu'ils ont accumulées.

不过,在一些情况下会鼓励领导人撰写回忆录,在硬拷贝中留下所累积的宝贵知识。

评价该例句:好评差评指正

Je suis le piéton de la grand'route par les bois nains ; la rumeur des écluses couvre mes pas. Je vois longtemps la mélancolique lessive d'or du couchant.

沿着树林矮人的行道;咆哮的水流淹去我的步伐。我见多夕阳落去的闲愁。

评价该例句:好评差评指正

Des militants de la Coalition israélienne contre la démolition des habitations ont essayé d'arrêter les démolitions en se couchant devant les bulldozers, mais ont été chassés par la police.

以色列制止拆毁住会的活动分子躺在推土机前面,力图阻止拆行动,但他们被警察拖走。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons jamais oublier que grâce à notre travail, ici, aux Nations Unies, il est possible d'entrevoir l'aube avant le jour et les derniers rayons du couchant avant que ne tombe la nuit.

我们决不能忘记,通过我们在联合国这里的工作,我们能够看到日出之前的黎明,预见何处夕阳过后可能出现黑夜。

评价该例句:好评差评指正

Selon une opinion, ce membre de phrase était utile pour bien faire ressortir qu'une offre ou l'acceptation d'une offre pouvaient être exprimées par un comportement autre que l'envoi d'un message de données les couchant par écrit, par exemple en cliquant sur une icône ou sur un point d'un écran d'ordinateur ou en les touchant.

其中一种看法认为,这些措词有助于澄清,要约或接受要约可以通过发送含有书面要约或接受要约的数据电文这一动作以外的动作来实现,这种动作包括触摸或点击计算机屏幕上的某一指定图标或位置等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cuniculteur, cuniculture, cunnilingus, Cunninghamia, Cuon, cuorine, cupferron, cupide, cupidité, cupralun,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet n’eut aucune pensée en se couchant.

葛朗台太太临睡的时候点念头都没有。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Vous n'avez jamais mal ici le soir en vous couchant ?

你晚睡觉的时候这里疼过吗?

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Je secoue la main, et cette silhouette découpée dans le couchant me répond.

我挥挥手,那个夕阳前的剪影也挥挥手。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les ultimes rayons du soleil couchant projetaient une lumière sanglante sur les ombres qui s'étiraient à terre.

斜阳的最后道余辉向铺着长长影子的场地投下了抹血红。

评价该例句:好评差评指正
Latitudes 1

Plus tard, plus calme, nous arrivons, le soleil couchant à Teli, notre premier village Dogon.

更晚,更安静些的时候,我们到了,夕阳西下,照射着多贡。

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Leurs longs cheveux soufflés par la brise s'imprégnaient des couleurs d'or des soleils couchants.

她们被风吹起的长发浸透了夕阳的金色光芒。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

En face, au delà des toits, le grand ciel pur s’étendait, avec le soleil rouge se couchant.

对面屋顶望无际的青,还有轮西沉的红日。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Arrivé devant le hangar à balais, Harry regarda les fenêtres du château flamboyer dans le soleil couchant.

哈利已经来到了扫帚棚。他靠在木门,抬头望着霍格沃茨,那些窗户在夕阳的辉映下闪着红光。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'été, le soleil ne se couchant jamais complètement, les courtisans les plus privilégiés suivent le même rythme.

,太阳永不落山,最有特权的朝臣们也遵循着同样的节奏。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quelquefois, le dimanche, je vais là, et j’y reste avec un livre, à regarder le soleil couchant.

星期,我有时也到那里去,带本书,看看落日。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je ne trouve rien d’admirable comme les soleils couchants, reprit-elle, mais au bord de la mer, surtout.

“我觉得没有什么比落日更好看的了,”她接着说,“尤其在海边。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On l’a vu, des fleurs, des hirondelles, du soleil couchant, du lever de la lune, de toutes les choses importantes.

我们已经知道,谈花、燕子、落山的太阳、初升的月亮,所有这类重要的东西。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Elle regardait les rayons de lumière projetés sur les arbres par le soleil couchant et entendait le raffut lointain des bûcherons.

看着落日在小树林中投出的道道光线,听着远处砍伐的喧闹。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il a pris l'habitude de marcher sur tout le monde, il ne faut pas lui faciliter la tâche en se couchant devant lui.

“他贯盛气凌人,我们没有理由在他面前屈服,使他轻易得逞。”

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et pourtant le ciel étoilé, le soleil couchant, c'est nous qui les avons vus, sinon c'est un peu en pure perte.

特别星空,落日,我们看见它们,或白白迷失了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Lorsqu'elle réapparut, le teint de son visage évoquait la couleur du soleil couchant, mais Harry fit comme s'il n'avait rien remarqué.

出来时脸红得像晚霞样,哈利装做没看见。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Le soleil couchant pour l'accueillir et, à quai, beaucoup de passionnés curieux de monter à bord.

夕阳西下迎接它,在码头,许多爱好者好奇地前来登船。

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Le soleil couchant avait étiré les ombres des bâtiments et des arbres, comme autant de bras compatissants tendus vers lui pour l'étreindre.

西斜的太阳把建筑和树木的影子越拉越长,仿佛许多只向他拢抱过来的怜阀的手臂。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Quant aux habits, elle possédait de quoi se vêtir jusqu'à la fin de ses jours, et épargnait l'éclairage en se couchant dès le crépuscule.

至于衣服,足够穿戴到她末,而且节省灯火,黑,她就睡了。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et aussitôt huit épées brillèrent aux rayons du soleil couchant, et le combat commença avec un acharnement bien naturel entre gens deux fois ennemis.

顿时,八柄剑在落日的余辉中闪闪发光;仇人相见分外眼红,战斗就这样带着本能的激越开始了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cupressine, Cupressinoxyplon, cupriammine, cupriazotite, cupricalcique, cuprico, cupricyanure, cupride, cuprifère, cuprifluorure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接