有奖纠错
| 划词

En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.

首先,我们必须驱散某些人几乎作一种癖传播的沮丧和郁忧的气氛。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.

所遇困难不应当成无所作的借口,而应当被看作是需要解决的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.

她们认,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得自己像处女,而且她们认,女性分泌物是不干净的。

评价该例句:好评差评指正

Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.

你走吧,我爱你,我唯一的安慰,你走在一页页纸上,忧郁的我在字里行间得到满足,斜视一眼,我感到恋恋不舍的快乐。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.

我们敦促安理会成员不要默守陈规,执著与狭隘题,在帮助伊拉克的题上束缚国际社会的手脚。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.

他们选择冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。

评价该例句:好评差评指正

Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.

某些方面的顽固不化和企图维持现状的打算,都说明了对不久的将来威胁和平的困难仍存在焦虑和担心。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.

我们无需过于沉浸在看待自己的进程,而是全神贯注于观察我们的行动结果,我们无需成政治舞台的俘虏,它使我们远离行动行动。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.

尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,但国际社会却在对该国的政策上流露出某种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.

此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信的基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外交和领事使团和代表的恐怖主义行,以及国际合作反对恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.

在评定Gauci先生的证据时,我们应首先讨论在第一被告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令人满意的说法:即Gauci先生不愿正视盘人,他是一个古怪孤僻的人,喜欢受人注意。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.

关于在联合国系统内提高妇女地位的题,他呼吁秘书长采取积极主动的方法,在联合国所有层面实现两性均等,因妇女的总体参与水平并没有明显提高:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白苯胺, 白鼻子, 白璧微瑕, 白璧无瑕, 白边宽的书, 白扁豆, 白冰铜, 白柄菌属, 白玻璃, 白不呲咧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

De cette façon, tu ne te complairas pas dans le mauvais.

这样,你就不会陷入不好境地。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et elle se complaisait à ces émotions légères qui troublaient un peu son âme bien tenue comme un livre de comptes.

耽于这种淡淡感伤,它们略略扰乱了平衡得像一本帐似平静灵魂。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ces morceaux auxquels il se complaisait étaient nos morceaux préférés.

作者得意之处也正是读者激赏之

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et toi tu t'y complaisais, répond-elle sans se troubler.

- 而你你从中得到乐趣,回答说没有被打扰。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Il n'avait strictement aucune qualité politique, sa mission consistait uniquement à complaire aux électeurs.

严格来说,他并没有丝毫政治品质,他使命只在于讨好选民。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Mais dans l'ensemble, elle a perdu son temps à pratiquer cette complaisante absurdité qui consiste à dire la bonne aventure, selon l'expression des humains.

“但是间几乎都浪费在自吹自擂上了,这种废被人类称作算命。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

尽管一个常上殷勤女人热心提供包厢不合身份,玛蒂尔德还是说服母亲来到喜歌剧院。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lorsqu’il arriva chez lui, le gérant tenait son propre journal et paraissait se complaire dans un premier-Paris sur le sucre de betterave, qui, probablement, était de sa façon.

那位编辑正在津津有味地读报上一篇论甜菜问题文章,那篇文章大概是他自己写

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je me complaisais dans cet espoir, mais après avoir regardé fixement jusqu'à en être presque aveuglé, mais après cette vision évanouie, je m'asseyais et je pleurais comme un enfant.

于是欣喜若狂,以为有了希望;这,我望眼欲穿,帆影却消失得无影无踪,我便一屁股坐在地上,像小孩似地大哭起来。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je contemple l'Autodidacte avec un peu de remords: il s'est complu toute la semaine à imaginer ce déjeuner, où il pourrait faire part à un autre homme de son amour des hommes.

我有点懊悔地看着自学者:整个星期他一直在想象这顿午餐,在那里他可以与另一个男人分享他对男人爱。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quelle joie il aurait à refuser, à rédiger la réponse vengeresse dont il se complaisait à choisir, à énoncer tout haut les termes, comme s’il avait reçu la lettre en réalité !

候给来个回绝,给来封报复性回信,该是多么痛快!他都已经在挑选字眼,甚至高声念了出来,仿佛当真收到了那封来信似

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je le trouve souvent plus jeune que moi dans la curiosité, dans le fait de se mettre en danger, de ne pas se complaire dans son confort.

我经常发现他在好奇心上比我年轻,在将自己置于危险之中,在不沉迷于他舒适中。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Le problème, c'est que ces trois favoris doivent se plier à la règle édictée plus tôt : faire campagne d'abord pour rallier des députés notoirement comploteurs et ensuite, pour complaire à 200 000 membres d'une sorte de « rotary club » militant !

麻烦是,这三个最爱必须遵守早先制定规则:竞选首先要团结臭名昭著阴谋国会议员,其次,取悦各种激进“扶轮社” 200,000 名成员!

评价该例句:好评差评指正
Gravity Falls

Une personne normale ne se complaît pas dans sa crasse.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Mais que vous vous complaisiez à nous mentir ensuite à votre père et moi-même, c'est plus fâcheux.

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

La plupart cependant brillent par leur cupidité et se complaisent dans leur sinécure, en cela, il paralyse l'appareil d'État jusqu'à le rendre inopérant.

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童

Un mois seulement, Nuncia, un seul mois… sois complaisante pour ces étrangers… et tu seras riche. Réfléchis bien ; n'oublie pas, tu as une fille à élever…

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白带过多, 白蛋白, 白蛋白铋, 白蛋白反应, 白蛋白过多, 白蛋白检验器, 白蛋白痰, 白蛋白血, 白刀子进,红刀子出, 白道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接