Les parents entrent dans une colère noire.
父母大发雷霆。
Sa colère s'est apaisée d'un seul coup.
气一下子平息了下来。
Il se met en colère pour un oui ou pour un non.
无缘无故地发起脾气。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在愤中带有蔑视。
Il va me mettre en colère.
要生气了。
Il est rouge de colère.
因生气而脸红。
Elle se met en colère.
她发了。
Il a feint la colère.
假装生气。
La colère est écrite sur son visage.
愤在脸上。
Je veux devenir un oiseau colère, et donne un coup de tête aux bêtes!
@时尚法语:我愿化作愤小鸟,一头撞向那些猪!
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣托辞只会叫更加恼。
Paul brisait le vase dans l'entraînement de colère.
出于愤,保罗打碎了那个。
Il décharge sa colère sur son ami.
在朋友身上出气。
De la colère entre dans sa décision.
愤促成决定。
J'ai sauté hors de l'eau une colère, devenir une sirène.
我一生气跳出了水面,变成了美人鱼。
A quoi bon vous mettez en colère contre lui ?
您跟生气有什么用呢?
La reine revient les mains vides, et en colère.
王后空手而归,暴。
La stupéfaction, la colère, l'indignation lui ôtèrent la parole.
可是由于惊愕,气恼,愤慨,一时说不出话来。
Le directeur du bureau a dit ces mots avec colère.
办公室主任恼地说了这几个字。
Il se met en colère à tout propos.
动不动就发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit prince était maintenant tout pâle de colère.
小王子当时气得脸色发白。
Je suis très en colère au sujet de...
我对......感到非常生气。
Ne vous mettez pas en colère, j'ai pris cette rose pour une de mes filles.
您不要生气,我采这朵玫瑰是为了给我的一个女儿。
Léa, très en colère, a critiqué son supérieur devant tous ses collègues.
Léa非常气愤,在同事面前批评了她的上司。
Mais elles ne durent pas, et nous rions de nos colères.
但是她不持久,我们一笑泯恩仇。
Quoi ? dit le sénéchal, en colère.
" 什么?“管家生气地说。
Le visage de la reine est rouge de colère.
王后的脸被气得发红。
Grandet, ta colère me fera mourir, dit la pauvre femme.
“葛朗台,你这样冒火,把我吓死了,”可怜的妇人说。
Laisse-moi ! fit-elle, toute rouge de colère.
“走开!”她气得满脸通红地说。
Et que lui voulez-vous ? répondit Germain sans chercher à déguiser sa colère.
" 您找她干吗?" 热尔曼回答,并不他的愤怒。
Ce qui mettait Passepartout dans une colère bleue.
可是他没到这句话会气得路路通大发雷霆。
Chez ce petit homme, la colère soufflait une tempête.
这个矮男人迸发出狂风般的怒气。
Calmez-vous, Ned, dis-je au bouillant harponneur, la colère ne mènerait à rien.
“让自己保持安静,”我劝慰着怒气冲冲的尼德,“愤怒并不是解决问题的最好方法。”
Il s’éloigna du groupe sans tenter de dissimuler sa colère.
他离开了队伍,一点都不他的愤怒。
Le professeur, cette fois, ne répondit que par un geste de colère.
这次教授只用生气的手势表示回答。
Merci ! dit le cardinal en se pinçant les lèvres de colère.
“多谢!”红衣主教气得撅起嘴巴答道。
Mais alors que la manufacture tourne à plein régime, en France, la colère gronde.
但是然而生产商全速运转,在法国,愤怒即将来临。
Cela mêlait une vraie colère au ravissement de Marius.
这在马吕斯狂喜的心中引起了真正的愤怒。
Enfin, plus que tous, Pencroff enrageait, et il était, de bonne foi, fort en colère.
最着急的是潘克洛夫,他简直气疯了。
En voilà assez ! dit enfin Maheu, brisé de colère et de fatigue.
“就这样吧!”最后马赫说,他又累又气,一点劲也没有了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释