Le Groupe de travail a adopté le texte sous réserve que les mots “proportionately to their claim” soient supprimés et que les mots “to their claim” soient ajoutés avant “out of the assets” dans la version anglaise.
工作组通过了这一案文,但将“按其债权比例”一语改为“所受”二字,并将“按比例”一语改为“按其债权比例”。


应当考虑是否应当修改第75条之二草案
案文,删去“索赔”一词,而在“各方当事人”一词之后添加:“在纠纷产生后运输合同下
则都会大大打开滥用之门,结果可能把一个强国变成替人
法取得该国支持他们索赔。”



