有奖纠错
| 划词

L’autoroute chemine et parcoure les vallons, dans une succession de virages et de côtes.

高速公路在不断延伸,跨过一个一个的山谷,充满了连续不断的弯路和陡坡。

评价该例句:好评差评指正

Cette idée chemine dans son esprit.

这一想法在他心中逐渐形成。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernants passent, mais les peuples continuent de cheminer sur la voie tracée.

领导人来来往往,但各国人民在他们面前的道路上继续前进。

评价该例句:好评差评指正

Comment allons-nous cheminer au sein du Groupe de travail pour y parvenir?

了实现这项目标,我们在工作组中应当如何开展工作?

评价该例句:好评差评指正

Je vais cheminer entre la répétition et la « mêmeté », l'imposture et la vérité.

我将在复与熟悉的问题、欺骗与真相之间转来转去。

评价该例句:好评差评指正

Les voitures, bus et autres poids lourds cheminent lentement, pare-chocs contre pare-chocs, dans des nuages de poussière.

、巴和各在缓慢地爬行,前挡低着后档,在乌云般的灰尘中行进。

评价该例句:好评差评指正

Elle chemine dans vos têtes.

但我认我们的真理正在你们的心中起到作用。

评价该例句:好评差评指正

L'amour est un long fleuve aux multiples méandres, asséché quelquefois,débordant d'autres fois, mais toujours cheminant vers la mer infinie.

爱是蜿蜒曲折的长河,有时干涸有时泛滥,但最终却总是向着大海的方向奔去。

评价该例句:好评差评指正

L'Alberta continuera à chercher des moyens d'encourager les femmes à cheminer en politique et à assumer des postes de direction.

塔将继续寻找鼓励妇女加入政治和任领导职位的途径。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la première représentation du théâtre en français en Amérique du Nord en 1606, le théâtre québécois chemine de façon tortueuse.

自1606年北美首部法语戏剧问世以来,魁北克戏剧从移植、模仿到诞生、发展,经历了一个曲折的过程。

评价该例句:好评差评指正

Il est notable que le grand nombre d'États au nom duquel j'ai l'honneur de parler aujourd'hui continuent de cheminer vers le développement.

“值得注意的是,我今天荣幸地任发言人的这些数众多的国家仍然走在发展的道路上。

评价该例句:好评差评指正

Et je vois surgir dans ma province des gens bien reconnaissables, par leur phénotype, accompagnés de Congolais qui cheminent dans cette province pour aller jusqu'à Kinshasa.

在我们的省份中我看到很容易以表现型而认出的人,伴随着一些经该省而前往金萨萨的刚果人。

评价该例句:好评差评指正

Cheminant côte à côte avec la Commission de consolidation de la paix, le Gouvernement a également mis sur pied un Cadre stratégique pour la consolidation de la paix.

我国政府还与建设和平委员会合作,建立了布隆迪建设和平战略框架。

评价该例句:好评差评指正

Le désert est le jardin d'Allah, le Dieu des justes y a enlevé toute vie humaine ou animale superflue, de façon à disposer d'un lieu où il puisse cheminer en paix.

沙漠是安拉的花园,正义的上帝把所有多余的人类及动物的生命拿走,安置了这片能得以平静地行走的地方。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, si à un moment donné les « territoires d'outre-mer » souhaitent cheminer vers l'indépendance, en faisant les consultations d'usage et en démontrant que la majorité des citoyens y est favorable, le Royaume-Uni ne s'opposera pas à l'avènement de cette indépendance.

但是,如果任何“海外领土”在任何阶段想要通过适当的协商迈向独立并表明大多数居民都赞成独立,那么联合王国不会阻碍它们走向独立。

评价该例句:好评差评指正

Trente ans de direction politique forte et inflexible, en plus du travail acharné de notre population et de l'aide généreuse de nos partenaires de développement, ont permis au pays de cheminer avec succès sur la voie d'un développement durable à échelle humaine fondé sur l'équité et la justice sociales.

三十年坚强的、毫不动摇的政治领导,加上我国人民的辛勤劳动和我们发展伙伴的慷慨援助,使我国得以走上一条建立在社会公平和公正基础上以人本的可持续发展道路。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons vraiment entamer un processus de négociation qui nous permette finalement d'aboutir à une réforme du Conseil de sécurité basée sur un consensus, nous devons cheminer ensemble sur la voie du dialogue pour faire progresser notre quête de solutions reflétant nos intérêts communs, et pas seulement les aspirations nationales de quelques-uns.

如果我们真正想要开始一个最终将使我们能够实现以各国共识基础的安全理事会改革的谈判进程,各国就必须沿着对话途径共同努力,以便取得进展,找到体现所有国家共同利益而非少数几个国家民族愿望的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承了提供旅途所需粮草的责任。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais terminer en soulignant que pour trouver sa vocation et sa fonction optimale, notre monde a besoin que gouvernements et parlements, réunis autour de valeurs communes et d'idéaux partagés, cheminent et oeuvrent ensemble au service d'un seul combat, celui de la primauté de la personne humaine, du droit, de la justice et du progrès économique, social et culturel.

在结束讲话时,我谨强调,了尽可能的顺利运作,我们的世界需要团结在共同价值观和共同理想周围携手合作的各政府和议会以实现一个单一的事业——人类首的事业、法律的事业、正义的事业以及经济、社会和文化进步的事业。

评价该例句:好评差评指正

La délégation angolaise demande à la Commission de prendre en compte les pays qui, tels que l'Angola, cheminent vers la croissance économique et le développement durable; elle appuie l'inclusion d'un point dans l'ordre du jour des Nations Unies pour permettre la discussion et l'adoption des recommandations politiques visant à améliorer la capacité institutionnelle et les ressources dans des pays comme l'Angola et elle exprime sa gratitude aux donateurs et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance fournie à son pays.

安哥拉代表团呼吁委员会考虑像安哥拉一样正在向经济增长和可持续发展过渡的国家。 安哥拉代表团支持在联合国议程中列入一个项目来讨论和通过加强像安哥拉这样的国家的体制能力和资源的政治建议,并对捐助方以及联合国各机构、基金和计划署向安哥拉提供的援助表示感激。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chloraldéhyde, chloralide, chloralisme, chloralomanie, Chloralosane, chloralose, chloraluminite, chloramide, chloramine, chloramphénicol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世 Les Misérables 五部

Le couloir où Jean Valjean cheminait maintenant était moins étroit que le premier.

此刻冉阿让走通道比一条要宽些。

评价该例句:好评差评指正
体3:死神永生》法语版

Oublions et cheminons chacun de notre côté.

“那就算了,我们各走各路吧。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et je crois que les défendre, c'est aussi cheminer ensemble et essayer de trouver un chemin de paix.

我认为捍卫承诺也意味着试图一同寻找一条和平之路。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Les utopies cheminent sous terre dans les conduits.

种种乌托邦都经过这些通道在地下行进。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 二部

Cosette lâcha le seau. L’homme se mit à cheminer près d’elle.

珂赛特丢了那水桶。那人便陪着她一道走。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant cette conversation, les chevaux avaient ralenti leur allure et cheminaient au pas.

他们这样谈着时候,马已经走慢了,改用缓步前进。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ses yeux cheminèrent de son fils à lui, de lui à Lisa, et puis inversement.

目光从儿子那儿转移到了丈夫身上,然后又看向丽莎,最后又看了看儿子。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite fille cheminait avec ses petits pieds nus, qui étaient rouges et bleus de froid.

现在小姑娘只好赤着一双小脚走。小脚已经冻得发红发青了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le voyageur quitte alors la communauté trahie, et chemine longuement pour pouvoir réintégrer le tissu social.

然后旅行者离开社区,并旅行很长时间才能重新融入社会结构。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

Le cortège chemina, avec une lenteur fébrile, de la maison mortuaire par les boulevards jusqu’à la Bastille.

送葬行列从死者府邸,以激动而沉重步伐,经过几条大路,慢慢走到了巴士底广场。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

Enjolras, tout en cheminant vers ce lieu de rendez-vous, passait en lui-même la revue de la situation.

安灼拉一面朝这聚会地方走去,同时也全面思考着当时情势。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On chemina donc dans l’étroite vallée qui séparait deux des plus puissants contreforts du mont Franklin.

一道峡谷把富兰克林山两个最大支脉划分开来,他们就沿着这条峡谷向前走去。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Dès le matin, le malade se faisait rouler entre la cheminé de sa chambre et la porte de son cabinet plein d’or.

一大早,他就让人把他轮椅推到卧室壁炉与装满金子密室门之间。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les préparatifs du départ ne furent pas longs, et bientôt nous cheminions un couloir dont la pente atteignait deux pieds par toise.

我赶快准备,不久就从走廊个斜坡中一个下降。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Bah ! docteur Spilett, répondit Pencroff, nous cheminerons à l’abri des arbres et nous n’apercevrons même pas le soleil !

“嘿!史佩莱医生,”潘克洛夫说,“我们可以在树荫下走,保险连太阳都看不见!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ils vont cheminer là, de toute façon.

他们无论如何都会走到那里。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin avait, tout d’abord, allumé du feu dans la Cheminée de l’habitation, qui ne manquait pas des choses nécessaires à la vie.

水手一开始就在屋子里生了火。各种生活必需品屋子里都不缺。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Voici Thibaud Cheminant, 36 ans, français et guide de safari.

- 这是 Thibaud Cheminant,36 岁,法语和野生动物园向导。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Aimer cheminer sur une voie irrégulière sans contrat ni mariage, joue contre joue avec les passions, main dans la main avec les amitiés.

爱上在不平坦道路上前进— 不受婚姻盟约束缚,与友爱牵手,与热情共舞。

评价该例句:好评差评指正
简法课文下(简明法语)

Dès le matin, le malade se faisait rouler entre la cheminé de sa chambre et la porte de son cabinet plein d'or.

一大早,他就让人把她轮椅推到卧室壁炉与装满金子密室门之间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chloreur, chloreux, chlorfenson, chlorguanide, chlorhexidine, chlorhydratation, chlorhydrate, chlorhydrie, chlorhydrine, chlorhydrique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接