Ce n'est pas un mauvais bougre.
这个家伙不坏。
Quel bougre d'enfant!
死的孩!
Il est bon bougre.
他个生。
Bougre! Quelle belle femme!
妈的!多漂亮的女人啊!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toi, mon bougre, tu as une sale trogne !
这个家伙,长相是糟透了!
Méchant bougre ! murmura-t-elle en retenant un cri et en le posant par terre.
“!”她忍住痛没有叫出来,把他放在地下,骂了一句。
Merci, camarade… Ah ! vous êtes un bon bougre, par exemple !
“谢谢,同志… … ,是个好人,!”
Tu sais, si tu recommences, méchant bougre, je t’enlève la peau du derrière !
“要记住,畜生,要是再那样话,我非把屁股上皮扒下来不可!”
Veux-tu sauter, gueula-t-il plus fort, ou je te chatouille les côtes ! … Veux-tu sauter, bougre de rosse !
“还不给我跳起来!”,他嚷得更凶了,“看我怎么打断骨头!… … 起来不起来?蠢货!”
– Qu'est-ce que les Mangemorts pourraient bien vouloir à un vieux bougre exténué tel que moi ?
“徒要我这把不中用老骨头有什么用?”
Tu as voulu en être, tu en seras… Allons ! en marche, bougre de muffe !
“愿意到里面去,就永远待在里面吧… … 走!往前走!这个人面兽心家伙!”
Chicot, un de nos bons ouvriers, répondit le maître-porion. Il a trois enfants… Pauvre bougre !
“是 ‘树根’,我们一个好工人,”总工头回答说, “有三个孩子… … 可怜人!”
Ah ! bougre, tu n’empliras plus nos filles !
“哈!这个,休想再作践我们姑娘了!”
Va-t'y noyer dans ton ruisseau, bougre de hibou !
“去淹溪流吧,这只猫头鹰家伙!”
Peut-être, le pauvre bougre… moi je ne me souviens pas.
也许,那个可怜家伙......我不记得了。
Bougre de peton, pourquoi t'es-tu laissé piquer si longtemps ?
这个混蛋,为什么让自己被咬了这么久?
Veux-tu décaniller de là, bougre de chenillon ! Retire tes patoches, colle-moi ça dans un tiroir, ou je te débarbouille avec !
贱丫头,快滚开!拿回臭爪子,把那些破烂扔进抽屉里,否则别怪我替把它们扔进茅坑!”
Mais, depuis qu’elle avait vu Mouquet, Philomène, tranquillisée, hochait la tête. Bien sûr que les deux bougres avaient filé au Volcan.
然而,当斐洛梅看见穆凯之后才放心地点点头。没问题,这两个家伙准是到沃尔坎去了。
Raimbaut s'en vint cosser, écu contre écu, avec un bougre de Sarrasin, dur comme une morue séchée.
Raimbaut 来挤压,ecu 对 ecu,用荞麦虫,硬得像干鳕鱼。
Trois cent cinquante ! … T’as donc marché dedans, bougre de lascar ! Ah ! zut ! je ne joue plus !
“三百五十!… … 鬼才知道是如何做手脚,哎!倒霉!我不再赌了!”
Puis, c’était la salade de pissenlits qu’elle attendait. Qu’est-ce qu’il pouvait cueillir à cette heure, dans ce noir de four, le bougre d’enfant !
再说,她还等着儿子采蒲公英回来当生菜吃呢。现在夜晚像灶膛一样漆黑,这个孩子还能采到什么呢!
– Ingénieux, reconnut Dumbledore, mais c'est une existence qui doit être assez fatigante pour un vieux bougre exténué en quête d'une petite vie tranquille.
“巧妙。”邓布利多说,“不过,对于一个想过清静日子不中用老家伙来说,这种生活不是太累人了吗?
Allez-y, pour voir, répétait Maheu, allez-y un peu, si vous êtes de bons bougres !
“们扎一下试试!”马赫连声喊着,“们扎一下试试,好汉们!”
Sacré lambin, va ! … Donne donc les fers ! Quand tu regarderas en l’air, bougre d’efflanqué ! les alouettes ne te tomberont pas toutes rôties !
“慢性子!快点!… … 把烙铁递给我!… … 小瘦鬼,总望着天,难道天上会掉下来烤熟鸟吗?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释