有奖纠错
| 划词

Nous avons exhorté les belligérants à mettre fin aux hostilités.

我们敦促战者束敌意。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions rappeler aux belligérants que la principale responsabilité leur incombe.

我们谨提醒战各方,他们背负着主要责任。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons également que la même responsabilité incombe aux groupes armés belligérants.

我们战武装团伙也负有这一责任。

评价该例句:好评差评指正

Elle a un caractère militaire et s'applique uniquement aux belligérants en Corée.

协定各项条款属事性质,只适用于朝鲜战人员。

评价该例句:好评差评指正

Cela concerne aussi bien les soldats de maintien de la paix que les belligérants.

这包括维和人员和战人员。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, ils doivent d'abord aider les belligérants à mettre un terme au conflit armé.

它们关键作用首先通常是帮助束武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些国家战国,但它们不是中立国。

评价该例句:好评差评指正

Ne devrait-on pas exercer davantage de pression sur les belligérants et leurs appuis?

难道不应该对战者及其支持者施加更大压力吗?

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation non belligérante de l'espace entraînera à coup sûr de substantiels dividendes de paix.

毫无疑问,对外层空间事利用将会带来很多和平红利。

评价该例句:好评差评指正

Ne devrait-on pas exercer davantage de pression sur les belligérants et leurs appuis ?

难道不应该对战者及其支持者施加更大压力吗?

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, les sites de cantonnement des belligérants ont été identifiés.

第二,已经确定了战人员营地地点。

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.

冲突各方继续侵犯儿童权利而不受任何处罚。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs sont les belligérants, les bandits armés et des auteurs inconnus.

侵犯者包括战斗人员、武装匪帮和其他不明身份者。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个战国以不同方式埋设地雷。

评价该例句:好评差评指正

Éteindre les flammes d'un conflit entre des parties belligérantes ne suffit pas.

仅仅扑灭战各方之间冲突之火是不够

评价该例句:好评差评指正

Pendant combien de temps ces forces belligérantes continueront-elles de tromper la communauté internationale.

这些好战武装还想继续蒙蔽国际社会多长时间。

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants font rarement la distinction entre combattants, populations civiles et travailleurs humanitaires.

内战参与者对战斗人员、平民和人道主义工作者往往不加区分。

评价该例句:好评差评指正

De chaque côté des factions belligérantes, il y a une intervention étrangère constante.

战派别每一方都有外国不断参与。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité de la protection des civils incombe au premier chef aux parties belligérantes.

保护平民首要责任在于冲突当事各方。

评价该例句:好评差评指正

Nous pourrions le faire en explorant les options de paix entre les parties belligérantes.

我们可以通过探索战双方实现和平可能性来实现和平。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chalut, chalutage, chaluter, chalutier, chalybite, chalypite, Cham, Chama, chamade, chamaecyparis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Édito C1

Les belligérants voulaient cacher leurs crimes de guerre respectifs et nous étions devenus des cibles potentielles.

方想掩饰各自的争罪行,我们已成为潜在的目标。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Et certaines villes situées sur le front change d'heure en fonction des avancées respectives des belligérants.

一些城市根据交双方各自的前进方向改变时间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Les Russes s'interposent entre les belligérants et offrent un court répit aux séparatistes arméniens.

俄罗斯介入交各方,为亚美尼亚分裂分子提供短暂的喘息机会。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20188

Au Sud-Soudan, un accord final a été signé entre les belligérants sur le partage du pouvoir.

在南苏丹,交各方签署了关于分享权力的最终协议。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20234

Il faut donc traverser la ville et risquer de s'exposer aux tirs des belligérants.

- 因此有必要穿过城市并冒着被交方开火的风险。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232

Est-ce que vous comprenez qu'ils soient prudents, qu'ils n'aient pas envie d'être considérés comme belligérants?

你知道他们很谨慎,他们不想被视为好吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236

Il y a aussi des mines que les belligérants avaient déposées sur les rives qu'ils contrôlent.

还有交方在他们控制的海岸上埋设的地雷。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20163

Une réunion entre les belligérants, les parties impliquées dans le conflit, doit avoir lieu dans une semaine.

各方、冲突各方之间的会议将在一周后举行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20181

A cette occasion, Emmanuel Macron invitera à Paris près de 80 chefs d'Etat et de gouvernement des pays belligérants.

值此之际,埃马纽埃尔·马克龙将邀请交国近80位国家政府脑访问巴黎。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Ce type de propagande se retrouvera chez tous les belligérants.

这种宣传方式在所有交国都会有。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021

La France et la Grande-Bretagne, feignant la surprise, lancent alors un ultimatum aux belligérants, les enjoignant à cesser les combats.

法国英国假装出其不意,随后向交国发出最后通牒,敦促他们停止斗。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20149

Les belligérants ont signé hier un accord, mais des tirs ont vite retenti signe d'une paix difficile à mettre en place.

各方昨天签署了一项协议,但枪声很快响起,表明平难以实现。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016

Pourtant, les deux parties belligérantes s'accusent mutuellement de violations du cessez-le-feu, soulevant les inquiétudes sur une éventuelle reprise des hostilités à grande échelle.

然而,交双方相互指责对方违反停火,引发了对可能恢复大规模敌对行动的担忧。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016

Lundi, le Conseil de sécurité de l'ONU s'est dit préoccupé par l'utilisation d'armes chimiques par des belligérants en Syrie, y compris par des terroristes.

周一,联国安理会对叙利亚交方使用化学武器表示关切,其中包括恐怖分子。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Après 7 ans de guerre, Abdelaziz Bouteflika est élu président d'un pays traumatisé. Il instaure une politique de réconciliation nationale et amnistie les anciens belligérants.

- 经过7争,阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡当选为一个受创伤国家的总统。 它确立了民族大赦前交方的政策。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018

Cela veut dire de fait, dans les faits. Concrètement, en ce moment, on assiste à un cessez-le-feu entre les belligérants : la situation se calme.

这意味着事实上,事实上。具体而言,目前,我们正在目睹交方之间的停火:局势正在平静下来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20161

A Genève, les Nations-Unis tentent donc pendant ce temps de créer un début de confiance entre les belligérants, (entre les adversaires), pour aboutir à des discussions indirectes.

因此,在日内瓦,联国试图在交双方(敌对双方之间)建立信任的开始,以便进行间接讨论。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

" Le droit international humanitaire est très clair : les belligérants doivent protéger les civils et faire la distinction entre des cibles civiles et militaires" , a-t-il ajouté.

“国际人道法非常明确:交方必须保护平民并区分平民军事目标,”他补充说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20227

SB : Alors qu'en Ukraine, les bombardements russes se poursuivent, notamment dans la région de Donetsk, les deux belligérants trouvent un accord signé avec l'ONU et la Turquie.

SB:在乌克兰,俄罗斯的轰炸仍在继续,特别是在顿涅茨克地区,两个交方找到了与联土耳其签署的协议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20141

Les belligérants du conflit, qui ravage le Soudan du Sud depuis mi-décembre, devaient signer jeudi un accord de cessation des hostilités jeudi à Addis Abeba, selon les médiateurs régionaux.

据地区调解员称,自 12 中旬以来一直在南苏丹肆虐的冲突的交方将于周四在亚的斯亚贝巴签署停止敌对行动协议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chamailleur, chaman, chamanisme, chamarré, chamarrer, chamarrure, Chamasiphonaceae, chamasite, chamazulène, chambard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接