Quatre grands quotidiens ont appuyé sa candidature.
四大日报持着他。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s'endormit debout, appuyé au tronc d'un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象也紧靠着棵大树站着睡着了。
Le représentant du Nigéria a appuyé la déclaration de la représentante de Cuba.
尼日利亚持古巴发言。
La motion a été appuyée par le représentant de l'Égypte.
该动议得到埃及持。
Certains orateurs ont appuyé cette déclaration, tandis que d'autres ont exprimé des réserves.
有些发言者示持这声明,另有些发言者则示了保留意见。
Les travaux du groupe ont été appuyés par le Bureau des affaires spatiales.
特设专家组工作得到了外层空事务厅助。
C'est pourquoi nous avons appuyé et nous continuerons d'appuyer sans relâche l'Alliance des civilisations.
这就是为什么我们直持并将始终如地继续持不同文明联盟。
Le représentant du Nigéria a appuyé cette déclaration.
尼日利亚持该发言。
Les interventions de santé et de nutrition doivent être appuyées de façon plus soutenue.
健康和营养方面干预措施需要更加持。
Sa délégation a toujours appuyé la résolution.
马来西亚团示全力持该决议。
La Belgique a appuyé pleinement la réforme. Elle continuera à s'y investir.
比利时充分持改革,将继续关注这个问题。
Par conséquent, nous avons activement appuyé la création d'une commission de consolidation de la paix.
因此,我国积极持建立建设和平委员会。
Certains membres ont appuyé la disposition, tandis que d'autres se sont dits sceptiques.
有些委员示同意这项规定,另些委员则示有些怀疑。
Pour cette raison, nous avons toujours appuyé la nécessité de sa réforme.
我们持安理会改革,原因就在于此。
À cet égard, Belize a toujours appuyé les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question.
在这方面,伯利兹持大会关于这个问题决议。
Ils doivent être appuyés par des stratégies pratiques et des engagements à long terme.
应以实际战略和长期承诺为后盾。
Leur intégration est également appuyée par la coopération avec d'autres organisations.
协会努力防止排斥移民妇女,并帮助她们融入芬兰社会,同时还与其他组织合作加强这方面工作。
Il est appuyé par 20 chauffeurs (agents des services généraux recrutés sur le plan national).
该办公室由20名司机(本国般事务人员)提供持。
Cet effort s'est appuyé sur une approche plus coordonnée parmi les donateurs.
捐助者相互加强协调,为这项努力提供了持。
Cette initiative a reçu un accueil favorable et un grand nombre de pays l'ont appuyée.
该倡议获得好评,许多国家示持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'inspecteur a fait un sourire et il a appuyé ses mains sur le banc.
督学笑了笑,把双手撑在他们的课桌上。
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜的妈妈脸苍白地,倚墙。
Il aurait peut-être appuyé sur le bouton rouge sans ça.
如果没有我的电话,他可能会按按钮。
L'ancien président a reçu un hommage appuyé du président français, le socialiste François Hollande.
这位前总统受到法国总统弗朗索瓦·奥朗德的强烈赞扬。
Dans son box, il pleure, appuyé sur sa canne.
他在被告席上,拄拐杖哭泣。
Julien les vit bientôt après, chacun appuyé sur sa hache et tenant conseil.
过了一会儿,于连看见他们各自拄一把斧子,正在商量。
Malheureusement, elle a raison. je n'ai pas appuyé sur le bouton.
不幸的是,她是正确的。我没有按按钮。
Or, tandis que Superdupont relève de la parodie appuyée, la caractérisation d'Hubert est plus subtile.
然而,超级杜邦是明显的模仿作品,而休伯特的塑造则更加微妙。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s’endormit debout, appuyé au tronc d’un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象也一棵大树站睡了。
À ces raisonnements appuyés sur des chiffres, je n’avais rien à objecter.
对于根据数字的这些推理,我当然不能提出反对意见。
Alors, c'est vrai qu'ils ont une couleur jaune très appuyée.
因此,它们确实颜非常黄。
Richelieu resta debout, appuyé contre la cheminée, une table était dressée entre lui et d'Artagnan.
黎塞留身贴壁炉而立,他和达达尼昂之间仅有一桌相隔。
Pencroff sentait cela, et sous sa main, appuyée aux parois, couraient de rapides frémissements.
潘克洛夫枕在岩石上,可以感觉到它们在自己的头底频频震动。
Elle s’est appuyée sur mon bras d’une façon bien singulière ! se disait Julien.
“她在我胳膊上的方式真奇怪!”于连对自己说。
Dans cette clôture se cache une petite baraque appuyée à la ruine restée debout.
栅栏里隐藏一间小木棚,在那堵要倒不倒的危墙面。
Ah, deux fers appuyés, ça fait quatre points.
啊,四分。
Parce que vous avez appuyé deux fois.
因为你按了两。
Marius resta sur le seuil, debout, appuyé contre le montant de la porte.
马吕斯在门口站,在门框上。
Il s'assit fébrilement sur le sol, le dos appuyé contre sa voiture.
虚弱地车轮坐在地上。
Le comte de San-Felice lui montra, au milieu des paysannes, Teresa appuyée au bras de Luigi.
圣费里斯向她指了指农民队里那挽住罗吉臂膀的德丽莎。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释