Vous êtes venu seul? – Non, mes camarades me suivent.
你一个来的?-- 不, 我的同学就到。
Les recours qu'il a ensuite engagés ont été rejetés.
提出的上诉都被驳回。
Cette intervention a été suivie par un exposé sur la monographie relative à la Jamaïque.
是牙买加情况的案例研究介绍。
La Commission a respecté ces paramètres et en a établi d'autres à ses sessions suivantes.
委员会在的会议中遵循了有关其工法的参数并确定了附加参数。
Cette détermination est le seul obstacle judiciaire à toutes les étapes suivantes.
这项确定工是所有步骤的唯一法律屏障。
Les investigations ultérieures sont laborieuses et prennent aussi beaucoup de temps.
的调查很烦,也很花时间。
Les investigations ultérieures pourraient alors être menées techniquement et les risques d'erreur seraient moindres.
这样,可以在技术上开展的调查,并降低这些调查的出错率。
Cette remarque a été diffusée à plusieurs reprises par la télévision iranienne.
这些话在伊朗电的节目中反复播出。
Ces modalités ont été mises en œuvre lors des visites suivantes.
这些式在的察中得到了执行。
Les rapports suivants n'ont pas à répéter les informations fournies dans le rapport initial.
提交的报告不必重复在第一份报告中所提供的信息。
Plusieurs instruments multilatéraux ultérieurs contiennent également des dispositions relatives à la coopération internationale.
数项的多边文书也载有关于国际合的规定。
L'autorisation verbale serait suivie d'une autorisation écrite.
口头的授权将以书面的命令出。
Les événements survenus ultérieurement ont créé une nouvelle situation inquiétante.
的事态发展造成了一种新的令人不安的情况。
Le rapport du Comité plénier a été approuvé par le Conseil d'administration.
全体委员会的报告得到了理事会的核可。
Toute dérogation à ce principe général doit être expressément prévue dans une loi postérieure.
如果要例外处理,必须有的立法做出的明确规定。
Les laboratoires autorisés procèdent alors à l'examen de la marchandise.
将由专门的实验室对所运货物进行开箱检查。
Une fois ce choix fait, tous les enfants suivants prendront le même nom de famille.
一旦做出选择,的子女都要采用同一姓氏。
4 Ce qui s'est passé par la suite accréditerait cette opinion.
4 据说发生的事件证实了这个观点。
Toutefois, il n'existe pas ensuite de suivi approprié au Siège.
不过,总部没有恰当的续行动。
Le Bureau avait alors pourvu temporairement le poste en détachant un fonctionnaire du Siège.
监督厅将总部的一位工人员临时填补该职位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La flèche qui vacille puis s'effondre, dans un fracas d'ossement.
颤抖的塔尖崩塌,碎裂。
Puis pendant la guerre, des millions d’Ukrainiens meurent.
的战争中,数百万乌克兰人死亡。
Puis il regarda son bonnet, il regarda le plafond, et se tut.
他望着自己的帽子,又望着天花板,可是不口。
Nelson Mandela se présente ensuite aux premières élections démocratiques d'Afrique du Sud.
纳尔逊曼德拉参加了南非的第一次民主选举。
Jean, qui manque cruellement d'argent, traverse alors une période difficile.
极度缺钱的让经历了一段艰难时期。
Au cours des jours suivants, Tarrou ne les vit plus jamais ouverts.
的日子里,塔鲁再也没有看见窗户打过。
Puis, trouvant la blague bonne, il ricana.
,觉得自己的话说得真有趣,忍不住咯咯地冷起来。
Le hibou s'envola aussitôt par la fenêtre.
它的窗口飞出去了。
Ce qui se passa ensuite fut tellement rapide que personne ne vit comment c'était arrivé.
发生的事,因为来得太突然,谁也说不清楚是怎么回事。
À peine a-t-il fini sa phrase qu’un ours apparaît près de lui, puis plusieurs autres.
刚说完有一只熊出现他身旁,几个其他的。
Et puis les prix du steak montaient chez les bouchers, forcément.
当然,肉店里牛排的价格就上涨了。
D’Artagnan, voyant qu’Athos se levait, en fit autant, prit son bras, et sortit.
达达尼昂看到阿托斯站起身,他也跟着站起身,挽着他的胳膊走出门。
Dans les années qui ont suivi, plus de 300 000 personnes ont été évacuées.
的几年里,超过300000人被疏散。
Sa femme décède, suivi de près par celui de son jeune fils.
珍妮不幸去世,是他们年幼的子嗣。
Mais ses épaules s'affaissèrent, comme sous l'écrasement du destin.
但是,她的两肩向下一垂,仿佛只有认命似的。
Mais les démentis ultérieurs n’ont pas suffi à calmer la rumeur.
但的否认并不足以平息这一谣言。
L'une des grandes questions ensuite, ça a été de déterminer l'origine de ces populations.
的主要问题之一是确定这些种群的起源。
Pour plus de détails, tu consulteras le mail que je vais t’envoyer.
具体的请看我发给你的电子邮件。”
Les trois jours suivants, Cao Bin emmena Cheng Xin visiter quatre autres cités spatiales.
的三天时间里,曹彬带着程心又游览了四座太空城。
Tous sont passés par Canal avant de faire carrière au cinéma.
他们全都曾Canal+亮相,启了他们的电影生涯。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释