Son visage est rouge comme un coquelicot.
他的脸涨得。
Un éclair de colère enflammait ses joues.
一阵怒火使他双颊。
Soufflons nous-mêmes notre forge, battons le fer quand il est chaud.
快把那炉火烧得,趁热打铁才能成功。
Le soleil lui congestionne la face.
太阳晒得他满脸。
À ces mots, il devint écarlate.
, 他满脸。
A l’heure du déjeuner, il avait l’air usé, hagard, avec une petite rougeur de fièvre aux joues.
到午饭的时候,他已经显得精力衰竭,面颊.
Bonte du ciel! Eugenie, cria la mere en rougissant de joie, viens embrasser ton pere? il te pardonne!
"老天开眼呀!欧叶妮,"母亲高兴得满脸,喊道,"过来亲亲你的父亲,他原谅你!"
La fièvre enlumine le visage.
发热使脸烧得。
La colère empourpra son visage.
怒火使他的脸涨得。
Mal peignée, avec les jupes de travers et les mai rouges, elle parlait haut, lavait à grand eau les planchers.
她头发蓬乱,歪歪地系着裙子,两手,高声说着,用水冲洗地板。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte rougit et se mordit les lèvres.
伯爵满通红,咬着嘴唇。
Il est devenu tout rouge et puis tout bleu.
他满通红然后开始皮肤发青。
Il avait les yeux rouges, comme s'il avait beaucoup pleuré mais...
他眼眶通红,好像他哭了很久一样,不过。
Toi, tu rentres du boulot, tu as pas le temps, tu es rincé.
你刚下,你没有时间,你累得满通红。
Personne ne parle, mais le visage de Tristan est rouge de colère.
没有人说话,但 特里斯坦因愤怒而通红。
Vers la fin de la promenade, Julien remarqua qu’elle rougissait beaucoup. Elle ralentit le pas.
散步快结束时候,于连注意到通红。放慢了脚步。
Laisse-moi ! fit-elle, toute rouge de colère.
“走开!”气得满通红地说。
Une vive rougeur passa sur le front de Villefort.
维尔福涨通红。
Le sang lui monta aux joues et une toux légère entrouvrit ses lèvres.
涨得通红,一阵轻微咳嗽使微微地张开了嘴。
D'accord, ca fait trente-sept, dit Dudley qui commencait à devenir tout rouge.
“好吧,那就三十七件。”达力说,他涨得通红。
Quirrell, en effet, avait été incapable de raconter comment il avait combattu le zombie.
首先,当西莫·斐尼甘急不可耐地问奇洛教授是怎么打败还魂僵尸时候,教授满涨得通红, 含含糊糊。
La jeune fille, rougissante, n’acheva pas. Ses paroles me ranimaient.
忽然不说下去,小唰地涨得通红。话使我振作起来。
Ses yeux étaient rouges des larmes qu’il avait versées, mais il ne pleurait plus.
他哭得两眼通红,但是这时候已经不再流泪。
À ces mots, l’inconnu rougit et fut sur le point de se retirer.
陌生人听了这话,立刻涨得通红,打算往后退。
Il rougit beaucoup en parlant de sa pauvreté à une personne aussi riche.
他对一个如此富有人谈自己贫穷,憋得通红。
Enfin, avez-vous un plan meilleur ? demanda John Mangles avec une certaine impatience.
“那么,就没有更好办法了?”门格尔问,气得通红。
Il arrive qu'on devienne tout rouge, sans même faire du sport.
有时候我们没有运动,就会变得通红。
La terre était aussi rouge que du métal dans le four d'un forgeron.
大地已经像一块炉中铁板一样被烧得通红。
– Heu… de l'eau de Cologne, marmonna Hagrid, le teint soudain écarlate.
“嗯——是古龙香水,”海格嘟囔道,涨得通红。
Ses yeux froids flamboyaient et son visage habituellement pâle s'était empourpré.
冰冷眼睛活泛了起来,平常毫无血色涨得通红。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释