有奖纠错
| 划词

Il n'aime pas qu'on vienne fouiner dans ses affaires.

他不喜欢别人他的私事。

评价该例句:好评差评指正

Je m'en occuperai, le cas échéant.

必要时我会亲自的。

评价该例句:好评差评指正

Les aspirations de la population ne sont pas satisfaites ou sont ignorées.

公众的期望没有得到满足,甚至无人

评价该例句:好评差评指正

Il a promis d'étudier la question pour éviter qu'une telle situation se renouvelle à l'avenir.

他保证,避免今后产生类似情况。

评价该例句:好评差评指正

La question est donc continuellement écartée sans bruit.

因此,该直被扔在边无人

评价该例句:好评差评指正

Certaines résolutions sont activement mises en œuvre, tandis que d'autres restent lettre morte.

议得到积极的执行,而有议却无人

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons tolérer qu'Haïti perde progressivement sa pertinence.

我们不能让海地遭受痛苦,落入无人的境地。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'enregistrement a été négligé pendant les années de conflit armé qu'a connues le Libéria.

,在利比里亚武装冲突期间,登记工作无人

评价该例句:好评差评指正

J'espère qu'il restera en contact avec nous et avec la cause palestinienne.

我希望,他将同我们保持联系并继续巴勒斯坦

评价该例句:好评差评指正

Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.

有人认为,许多可由政治协调员处理,而不需各国大使亲自

评价该例句:好评差评指正

5 L'Ombudsman n'est pas habilité à connaître des différends entre l'administration internationale et son personnel.

5 对于国际行政当局与其工作人员之间的争端,监察员无权

评价该例句:好评差评指正

La participation du secteur privé était minimale et les médias n'accordaient pas beaucoup d'attention au bénévolat.

私营部门极少参与,新闻媒体也很少

评价该例句:好评差评指正

En réponse à M. Holtzmann, le Président dit qu'il examinera l'erreur typographique avec le Secrétaire de la Commission.

他针对Holtzmann先生的意见称,委员会秘书和他本人都将这个印刷错误。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les opérations de paix n'entreprennent pas ces activités, les problèmes en question ne demeurent pas nécessairement sans solution.

和平行动没有参加这活动并不定等于这无人

评价该例句:好评差评指正

Durant le mariage, le mari n'a aucun droit d'intervenir sur la manière dont sa femme dépense ses fonds propres.

在婚姻存续期间,丈夫无权妻子如何花掉自己的金钱的。

评价该例句:好评差评指正

Elle a appris que les aspects administratifs ne faisaient pas partie du mandat du Ministère, qui ne traitait que des questions judiciaires.

司法部只处理刑事案件,无权行政

评价该例句:好评差评指正

Les programmes interorganisations tels que le JITAP et le Cadre intégré devaient recevoir l'appui résolu de la CNUCED et des autres organismes participants.

综合技术援助联合方案和综合框架等机构间方案应当有贸发会议和其他参加机构的专人

评价该例句:好评差评指正

Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.

因此,我们欢迎大会主席承诺亲自整个协商进程。

评价该例句:好评差评指正

De son côté, le peuple palestinien s'est senti au point mort, luttant pour se frayer une voie propre vers la constitution d'un État.

而巴勒斯坦人民则处于无人的状态,还在摸索建国的道路。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la part de l'aide fournie par le biais des organismes internationaux s'occupant de questions de développement économique pourrait ne pas augmenter sensiblement.

首先,通过经济发展的国际机构提供的援助的份额,可能不会有大的增长。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电码, 电码符号, 电码制, 电脉冲, 电脉冲刺激, 电鳗, 电鳗的发电器官, 电鳗属, 电毛细效应, 电门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Flore des environs de Cauteretz s’arrêta court.

《柯特植物图说》立即无人过问了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La vraie histoire étant mêlée à tout, le véritable historien se mêle de tout.

历史既然包罗一切,真正历史学家便应过问一切。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais, absorbé dans une foule de combinaisons intérieures, il n’y avait point pris garde.

但是他心里正在想东想西,没有过问这些事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Eh bien, ne te mêle pas de nos affaires. Cuve ton absinthe.

“那么,请你不要过问我们事。去喝你苦艾酒吧。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils se sentaient perdus au milieu du gros hiver, isolés du monde.

在这严冬季节,他们感到自己成了世界上无人过问孤立无援人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce jardin ainsi livré à lui-même depuis plus d’un demi-siècle était devenu extraordinaire et charmant.

这个被弃置了半个世纪无人过问园子是别一番气象,令人神往

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La mort n’appartient qu’à Dieu. De quel droit les hommes touchent-ils à cette chose inconnue ?

死只属于上帝,人有什么权力过问那件未被认识事呢?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pourquoi serait-il intervenu ? lorsque les filles disent non, c’est qu’elles aiment à être bourrées d’abord.

他为什么要过问呢?姑娘们总是欲就故拒,嘴里说“不”,心里却希望对方主动把她们按倒。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Et t'as fait ça sans m'en parler ?

你这么做却没有过问我?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On ramena le mercier dans le même cachot où il avait passé la nuit, et l’on l’y laissa toute la journée.

狱卒把服饰用品商押回他昨夜住那间囚室,整个一天没再来过问他。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Je me doute bien que vous n'avez aucun pouvoir en cette affaire, que vous êtes le prisonnier de la Constitution et de votre entourage.

啊,我知道您无权过问,您受限于宪法,受限于您周围人士。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Son amour pour son mari l’emportait encore sur sa reconnaissance. Elle l’aimait comme si elle eût été la riche héritière, et lui l’orphelin abandonné.

她对丈夫爱超过她对丈夫感激。看她那样怜爱丈夫,就仿佛她自己是个富豪继承人,而丈夫却是个无人过问孤儿。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que va-t-il faire ? se demanda Villefort à qui sa haute position commandait tant de réserve, et qui, d’ailleurs, ne pouvait deviner vers quel but tendait son père.

“他要想干什么呀?”维尔福心里在想,按他地位,他原是不能过问,但他却极想知道他父心思。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout vous contemplait. Avocat sans causes, Quand je vous menais au Prado dîner, Vous étiez jolie au point que les roses, Me faisaient l’effet de se retourner.

人人都爱偷望你!我,一个无人过问律师,当我陪你去普拉多晚餐时,你是多么俏丽!我暗自寻思:蔷薇花儿见了你,也会转过脸儿背着你。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, assis à l’écart sur une borne, à l’angle du cabaret, son fusil entre les jambes, n’avait jusqu’à cet instant pris part à rien de ce qui se passait.

冉阿让坐在较远一块界石上,在小酒店转角处,双腿夹着他枪,直至目前为止,他一点也没有过问所发生这些事。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je ne pense pas que les affaires privées entre le ministre et moi-même vous regardent en quoi que ce soit, Potter, répondit Malefoy en lissant le devant de sa robe.

“我认为,我自己和部长之间一些私事不需要你来过问,波特。”马尔福说着抹了抹他长袍前襟。

评价该例句:好评差评指正
新公共法语中级

À quarante ans, je suis célibataire et j'ai, depuis longtemps, l'habitude que parents, amis et collègues m'interrogent sur ma vie amoureuse. Mais au fil du temps, j'ai observé un changement subtil.

我四十岁了,还是单身。时间久了,我渐渐习惯了父母、朋友和同事过问爱情生活。但随着时间推进,我发现了一个微妙变化。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, dit-elle d’une voix altérée, je vous ai toujours mis en garde contre les nouvelles connaissances. Maintenant vous êtes homme, et vous pourriez me donner des conseils à moi-même ; cependant je vous répète : Soyez prudent, Albert.

“阿尔贝,”由于情绪激动,她说话音调都变了,“你以前每结交一个新朋友,我总要来过问一下。现在你是个大人了,都能给我个忠告了,但我还要对你说,阿尔贝,要谨慎。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电脑的法语键盘, 电脑的键盘, 电脑的使用, 电脑辅助出版, 电脑辅助设计, 电脑合成新字, 电脑合成新字法, 电脑劫盗, 电脑排版, 电脑实习班,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接