En fonction du coût de 2% du montant d'argent recueilli.
费用按照货款金额的2%收取。
Pour fournir des informations à notre société sera versé 5% à 10% comme une récompense.
对于供信息者我公司将以货款的5%-10%做为酬谢。
Le vendeur avait introduit une action en justice en vue d'obtenir le paiement du prix.
卖方对付货款问题讼。
Il est courant, en fait, qu'un acheteur autorise une autre partie à payer les marchandises.
实际上,一个买方授权另一方付货款是一种普遍做法。
D'après les calculs de Morando, ces 15 % représentaient US$ 767 557.
根据MORANDO公司的计算, 已供应的备件货款的15%为767,557美元。
Le négociant n'avait pas intégralement payé les marchandises livrées en application de ces contrats.
该中间未能足额付依据这些合同交付货物的货款。
L'acheteur a allégué d'autres défauts et refusé de payer le prix d'achat.
买方声称还有缺陷并拒绝付货款,卖方讼。
Le vendeur l'a assigné en paiement du solde du prix.
卖方状告买方,付拖欠的货款。
Le crédit-preneur a assigné le vendeur en remboursement du prix d'achat et en dommages-intérêts.
承租人对卖方讼,偿还货款并补偿损失。
Après avoir livré les textiles, il a assigné l'acheteur en paiement du prix d'achat.
卖方没有答复买方的请,而是交付了纺织品并对买方出,付货款。
Ce dernier n'ayant pas réglé le prix d'achat, le vendeur l'a assigné en paiement.
买方未能付货款,于是卖方讼。
Certains pays se sont dotés de lois visant à encourager différentes formes de “financement d'achat”.
有些管辖区颁布法律,鼓励各种形式的“购货款融资”。
L'acheteur a établi un chèque à l'ordre de X.
买主给作为货款接受人的X开出了一张票。
Ce chèque a été ultérieurement encaissé mais le vendeur n'a jamais reçu le prix d'achat.
票后来兑现,但卖主从来也没有收到货款。
Le vendeur a intenté une action en paiement du prix d'achat contre l'acheteur.
卖主未获得货款而状告买主。
La preuve existe, toutefois, dans certains cas, que des paiements ont été effectués.
卖方称,多数买方没有付货款,但有证据表明有些买方付了货款。
Le destinataire se baserait donc sur les données du contrat pour payer les marchandises.
因此,收货人将依赖合同细节付货款。
Le paiement devait être effectué dès réception de la facture de LHT par la KNPC.
科威特石油公司收到LHT的发票即应付货款。
Cette notification ne concernait cependant qu'une partie du prix d'achat dû à ce moment-là.
但是,该通知只涉及当时应付的那部分货款。
L'acheteur n'avait également pas exécuté ses obligations de payer pour les marchandises délivrées.
买方再次未能履行其付所交付货物货款的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
36.Est-ce possible d'avancer l'expédition? De notre côté, nous pourrons avancer le règlement de la commande.
36.有没有什法可以提前装运?我们可以提前交货款。
Il aura trouvé quelque mine, dit Mme Danglars ; vous savez qu’il a un crédit illimité sur la maison du baron ?
“也许他发现了一个矿,”腾格拉尔夫人说道,”我想已经知道了,他在男的银行里开具了无限期货款担保。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释