A vrai dire,c'est un homme bien.
说实话,他是个好人。
Sincèrement, ça ne valait pas le coup d'aller à cette soirée
说实话,参加这个晚值。
A vrai dire, Jacques est très optimiste.
说实话,雅克是个非常乐观的人。
Il est temps que tu me dises la vérité.
是到了你该对我说实话的时候了。
A vrai dire, les films francais me plaisent le plus.
说实话,我最喜欢的是法国电影。
A vrai dire,il est un bon homme.
En vérité, alors que les choses vont dans la bonne direction, de redoutables obstacles demeurent.
说实话,尽管事物的发展方向是正确的,但许多重大障碍依然存在。
Depuis que les difficultés sont apparues je vous ai toujours dit la vérité et j'ai agi.
自从困难发以来,我一直对你们说实话,做实事。
Face à ce genre de question, vous ne pouvez qu’annoncer la vérité et advienne que pourra.
对这种问题,管怎样你只能说实话。
Odile (inquiétante) : Non, papa ne dira pas la vérité.
行,爸爸说实话的。
Comme j’ai decide de partir je vous dis la verite.Si j’etais reste, je ne denonce pas les collegues.
就是因为我决定离开公司才跟你们说实话,如果我继续留下,我也出卖这些人。
Je crains, j'ai peur de dire la vérité au visage, et mes pieds semblent avoir commencé un tort.
我好,说实话 我好对、而且我的脚似乎也开始对劲了。
Mon bon ami me disait l'autre jour que la meilleure diplomatie consiste à dire la vérité.
有一天我的好朋友说,最好的外交形式是说实话。
Ta plaisanterie est franchement limite.
说实话你的玩笑快出格了。
Depuis que les difficultés sont apparues je vous ai toujours dit la vérité et j'ai agi. C'était mon devoir.
自从困难发以来,我一直对你们说实话,做实事。这也是我的义务。
J'espère que les gens en ligne sont honnêtes, si vous propre traduction, je vous admire, espérons-vous être plus honnête!
我希望人们上网是诚实的,如果你自己的翻译,我钦佩你,希望你说实话!
Au vu de ce qui précède, je demande à chaque membre du Conseil : que feriez-vous?
鉴于以上所说的一切,我问安理的每一个成员:说实话,你怎样做?
Un petit résultat pour un film qui mérite bien mieux et que, sincèrement, on aurait très bien pu attendre en tête de classement.
本片的成绩本来可以更好,而且说实话本来很多人都认为它可以获得排行榜第一名的,无奈拷贝数量太少。
Saddam Hussein nous a donné bien peu d'informations sur ces engins aériens sans pilote et il ne nous a pas dit la vérité.
但在萨达姆·侯赛因告诉我们的那一点有关无人驾驶航空器的情报中,他没有说实话。
À dire vrai, nous sommes très inquiets face aux atermoiements de ces quelques pays devant l'escalade de la répression israélienne à l'encontre du peuple palestinien.
说实话,我们很担心少数国家在以色列加紧镇压巴勒斯坦人民时的犹豫态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À vrai dire, je suis arrivé à un point où je le fais inconsciemment.
说实话,现在的设计都是出于下意识。
Franchement, à ce stade, faites l’amour et mariez-vous, je vois que ça comme solution.
说实话,样的话,解决方案就是做爱后结婚吧。
Au fait Annie, cette couleur ne te va pas du tout.
说实话Annie,个颜色一点都不适合你。
Ce ciel, ces anges, ces étoiles, je t'assure, c'est tout un tracas ! »
(要管)天,天使, 星辰,说实话,事足以让费心劳神了。”
Franchement, en tout, ça prend cinq minutes.
说实话,总的来说,要五分钟。
Écoutez... Je ne voudrais pas vous faire de mal.
说实话... 实在不想伤害你。
En réalité, ça faisait un moment qu'on ne s'était pas vu.
说实话,有时间没见过他了。
À vrai dire, elle est plutôt mécontente.
说实话,她是不高兴了。
Non, mais, c'est toujours les mêmes histoires les comédies romantiques, franchement, hein.
但说实话,浪漫喜剧总是相同的故事情节。
Dis donc, tu n’aurais pas une idée derrière la tête par hasard?
B : 说实话,你别不是心中有鬼吧?
Vraiment, je ne sais pas où je serai dans dix ans.
说实话,也不知道十年后将在哪里。
Au fait, vous ne voulez toujours pas vous marier?
说实话,你不想结婚吗?
Parce qu'on va pas se mentir, le barbecue, c'est mort.
因为说实话 烧烤肯定没法吃了。
Franchement si on est honnête, la forme de la Suisse n'est vraiment pas top top.
坦率说,如果们说实话,瑞士的形式真的不是顶级的。
Mais après c'est vrai que l'Allemagne me fait peur un peu.
但说实话,德确实让有点担心。
Mais franchement, je ne suis pas inquiet.
但说实话,并不担心。
Franchement, moi, la lecture, c'est pas mon truc.
说实话,读书并不是的菜。
Soit honnête, on essaye de comprendre les choses.
说实话,们想试着理解事情。
Moi la couleur du tram, franchement, je n'en ai rien à faire.
列车的颜色,说实话,不感兴趣。
Ça franchement, c'est pas urgent. Elle roule encore, ça me suffit.
说实话,并不是很紧急。它还能开,对而言足够了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释