有奖纠错
| 划词

Les enfants s'inspirent des actes et non des paroles des adultes pour apprendre.

儿童不仅汲取成言传,而且还感受成身教。

评价该例句:好评差评指正

En prenant exemple sur les adultes qui les entourent, les enfants apprennent les modes de vie autochtones.

儿童通过身边大言传身教学习土著生活方式。

评价该例句:好评差评指正

Une grande partie de la logique et des croyances qui font que le comportement agricole est «rationnel» est implicite, même pour les détenteurs de ce savoir.

认为耕作行为“合理”许多逻辑思维和信条就是对这一知识拥有者本也是无法言传

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un programme intégral d'aptitude à la vie active qui apprend pragmatiquement aux enfants, aux jeunes et aux adultes à devenir des citoyens utiles et productifs.

该政策方案是生活技能综合方案,通过言传身教对儿童、青和成进行教,使他们成为有贡献、有作为公民。

评价该例句:好评差评指正

Reste encore à régler les problèmes de confiance, de respect de la vie privée, d'actualité, de qualité et d'intérêt de l'information, outre qu'il est de plus en plus compliqué de fournir données, information et savoirs, explicites ou tacites.

它还要求处理信任、隐私权、及时、质量、适切性等问题以及提供数据、信息和能言传身教知识与心领神会知识日益复杂问题。

评价该例句:好评差评指正

Il engage l'État partie à utiliser toutes formes d'éducation, à savoir formelle, non formelle et informelle, y compris le processus de socialisation grâce à l'accomplissement du rôle de parent et à l'interaction sociale communautaire afin d'éliminer les stéréotypes, les attitudes et les pratiques négatifs.

委员会敦促缔约国利用一切形式(正规、非正规和非正式),包括通过家长言传身教、交互动等会化进程,消除消极定型观念、态度和习俗。

评价该例句:好评差评指正

Il engage par ailleurs l'État partie à mobiliser toutes les formes d'éducation (scolaire, non scolaire et extrascolaire), y compris le processus de sociabilisation à travers les parents et l'apprentissage de la vie en société, au service de l'élimination des stéréotypes, des attitudes et des pratiques néfastes.

委员会敦促缅甸利用一切形式(正规、非正规和非正式),包括通过家长言传身教、交互动等会化进程,消除消极定型观念、态度和习俗。

评价该例句:好评差评指正

Aussi bien en l'ex-Yougoslavie qu'au Rwanda, les femmes ont été victimes d'indicibles horreurs. Elles ont été violées, rendues enceintes par la force, agressées sexuellement, détenues et soumises à une "épuration ethnique" parce qu'elles étaient des femmes et en raison de leur race, de leur origine ethnique, de leur religion ou de leur ascendance.

无论是在前南斯拉夫或卢旺达,妇女都遭遇了不可言传恐怖经历:由于她们是妇女,或由于她们属于某一种族、民族、宗教群体或具有某种血统,而被强奸、被施加酷刑、强迫怀孕、遭受性虐待、被拘留和遭受“种族清洗”。

评价该例句:好评差评指正

Les parents ont l'obligation de prendre soin des enfants, de les protéger, de créer les conditions nécessaires à leur croissance, leur développement et leur épanouissement, de les élever dans l'esprit de l'humanisme et des valeurs spirituelles permanentes, et de les traiter en tant que personnes en tenant compte de leur individualité, de leur âge et de leur sexe.

父母有责任关怀、保护孩子,为他们成长、发展和深造创造条件,培养他们具有道主义精神和牢固价值观,言传身教,并考虑到孩子个性、龄和性别。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


uranoplégie, uranoschisis, uranoscope, uranoscopie, uranospathite, uranosphærite, uranosphérite, uranospinite, uranotantalite, uranothallite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Quel calme dans ce temps-là ! comme elle enviait les ineffables sentiments d’amour qu’elle tâchait, d’après des livres, de se figurer !

从前这里是多么安静!那些从想入非非、只可意会、不可言传恋爱心情,多么令人神往呵!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


uranyle, uranylsulfate, urate, uratome, uraturie, urazole, urbain, urbaïte, urbanisation, urbanisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接