La liberté de circulation des personnes est totale en Europe (espace Schengen).
个人可在欧洲围内自由通行(申根国家)。
Si l'exploitation des produits connexes, avec votre coopération, cette société est très honorée d'être reconnaissants.
如在经营相关产品围内,能与您合作,本公司感到非常荣幸,不胜感激。
Tant que tu restes dans la légalité,peu importe l'age de l'élu(e) de ton coeur.
一旦你在法律围内,你心中选定那个人年纪根本不重要。
Les cadres sont particulièrement concernés par le projet de loi.
但围严格控在法定围内。
Dans le cadre de mes fonctions, je dois prendre en charge de l’accueil des visites.
接待来访是我职责之一,在我职责围内。
Wanted national de formation des institutions à coopérer!
诚征全国围内培训项目合作机构!
Le jouet fonctionnera seulement quand il est en vue des contrôleur.
玩具在控直线可视围内,才能正常操控。
On sera en petit comité pour la conférence de ce soir.
我们今晚是小围内会议。
Cette affaire se discute en petit comité.
这件事在小围内讨论。
En d'autres permis d'exploitation dans le champ d'application de produits!
其他在经营许可证围内产品!
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力媒体活动也已在全国围内展开。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
数据表明,多数收养是在本国围内进行。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改革将在现有预算资源围内实施。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将在现有资源围内进行重新部署。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由各自所在管辖围内规章管理者决定事项。
Le terrorisme est une menace mondiale qui appelle une riposte mondiale globale.
恐怖主义是一个全球性威胁,需要在全球围内全面做出回应。
Ces conditions varient toutefois en fonction du contexte et de la catégorie de personnes âgées.
但在老年人围和群体内,这种情况差别很大。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖围内同样这样做。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监测围内。
L'obligation garantie n'est acquittée qu'à hauteur du produit reçu de la vente des biens grevés.
只能在变价出售担保资产所得收益围内清偿附担保债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreuses personnes se situent sur un spectre, quelque part entre les deux.
许多人都处一个介于两者之间的范围内。
Sous son règne, Versailles fait rayonner la France dans le monde entier.
他的统治,凡尔赛使法世界范围内熠熠生辉。
Et au niveau mondial en agissant pour vacciner l'humanité.
而全球范围内,我们采取了接种疫苗的方式。
Elle est votée à la suite d'une grande grève dans tout le pays.
这全范围内发生重大罢工后,通过投票决定的。
Mais qu'est-ce qui l'a rendu si mondialement connu ?
那么,什么让他世界范围内如此出名呢?
Cette console la NES, écrase toute la concurrence au Japon, plus dans le monde.
NES游戏机日本引起了轰动,随后又世界范围内引起轰动。
Ou encore des personnalités publiques, comme des élus, dans le cadre de leurs fonctions.
还有那些公众人物,如选民代表,其职责范围内。
Plus que surveillé, ça veut dire en privé, en petit comité, en privé.
不监视,它的意思小范围内。
L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.
这件事很快就全范围内发生了变化,媒体对旧的分歧做出了反应。
Le temps change radicalement, les températures baissent considérablement sur tout le pays.
天气变化剧烈,气温全范围内大幅降。
On est un petit peu au-dessus, mais rien d'alarmant.
虽然有点高,但仍可接受范围内。
La lutte se mène à l’échelle de la planète.
这场斗争正全球范围内进行。
Partout dans le monde, les naissances sont en chute libre.
全球范围内,出生率正急剧降。
Le Grand-Duché est passé ce week-end à la gratuité dans tout le pays.
从本周末开始,卢森堡大公的公共交通全范围内免费。
Alors que la production de vin, maintenant, ça se répand et tout.
而葡萄酒的生产,如今已全球范围内普及。
Aujourd'hui, elle est mondialement célèbre et multiplie les records de ventes et de récompenses.
如今,她已经全球范围内名声大噪,无论销量还奖项,她都屡创记录。
Nous sommes dans le cadre d'une responsabilité pour l'heure assumée de Dominique Pellicot.
我们处于多米尼克·佩利科夫暂时承担的责任范围内。
On parle d'instaurer l'uniforme scolaire partout dans notre pays.
有人提议全范围内推行校服制度。
Donc elle serait plutôt dans la gamme des dix kilomètres.
因此,它应该10公里的范围内。
Une cuisine super réputée, en tout cas dans le monde.
一种非常有名的料理,至少世界范围内这样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释