有奖纠错
| 划词

Voilà les qualités requises pour gérer les conflits en incitant les différentes parties à communiquer dans un esprit d'égal à égal, de respect réciproque, de connaître le terrain de la vie quotidienne et de comprendre que l'autre a aussi « sa » réalité.

这就是管理冲突所需要促使各本着平等精神进行交流、相互尊重、熟知活和知道对也有其苦衷

评价该例句:好评差评指正

Ce conflit n'a aucun fondement racial; il s'agit plutôt d'un conflit politique et territorial impliquant deux peuples, chacun avec ses droits, ses doléances et ses aspirations, qui ne pourra être résolu que par la renonciation à la violence et la volonté d'engager les négociations dans un esprit de compromis et de reconnaissance mutuelle.

巴以冲突不是种族冲突,是两个人民间政治和领土冲突,两个人民都拥有权利、苦衷和愿望,只有本着妥协和相互承认精神,以放弃暴和承诺谈判式来解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单刀双掷开关, 单刀养路机, 单刀直入, 单到付款, 单道, 单道程序设计, 单道分析仪, 单底船, 单底鞋, 单地槽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告片

Nous avons tous nos blessures, Bruce.

我们都有苦衷,布鲁斯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle devenait toute pâle souvent, ayant failli laisser échapper son envie, rattrapant sa phrase avec la confusion d’une vilaine pensée.

她常常脸色苍白,险些说出她苦衷。但是了嘴又咽了回去。觉得不该有这种不正当想法。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des portes se rouvrirent, des femmes parurent, criant au dehors, comme si leurs plaintes n’eussent pu tenir sous les plafonds des maisons closes.

一家家街门开了,妇女们面诉说苦衷,好像屋子里装不下她们怨声似

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il semblait que, pensif, il en allât chercher, au delà de la vie apparente la cause, l’explication ou l’excuse. Il semblait par moments demander à Dieu des commutations.

他聚精会神,仿佛要在生命表相之追究出其所以然根源、理由或苦衷。有时他好象还恳求上帝加以改造。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单分度, 单分子层, 单分子的, 单分子反应, 单分子膜, 单份复制, 单份年度补贴, 单峰骆驼, 单峰态的, 单峰驼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接