有奖纠错
| 划词

Les îles de Bobel Cay, South Cay, Savanna Cay et Port Royal Cay, ainsi que l'ensemble des autres îles, cayes, rochers, bancs et récifs revendiqués par le Nicaragua, situés au nord du 15e parallèle, relèvent de la souveraineté de la République du Honduras.

洪都拉斯共和国对位于15度纬线以北尼加拉瓜称属其所有的伯贝岛、南岛、萨凡纳岛和岛等群岛及所有其他岛屿、珊石、浅滩和暗享有主权。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la délimitation des zones maritimes entre les deux États, la Cour a constaté qu'il n'existait de frontière établie le long du 15e parallèle ni sur la base de l'uti possidetis juris, ni sur la base d'un accord tacite entre les parties.

至于两个国之间海域的划定,法院认定,双方之间沿十五度纬线不存在一条依据实际占领地保有权原则或当事人之间的默认一致同意而划定的边界线。

评价该例句:好评差评指正

Les îles de Bobel Cay, South Cay, Savanna Cay et Port Royal Cay, ainsi que l'ensemble des autres îles, cayes, rochers, bancs et récifs revendiqués par le Nicaragua, situées au nord du 15e parallèle, relèvent de la souveraineté de la République du Honduras.

洪都拉斯共和国对位于15度纬线以北尼加拉瓜称属其所有的博贝尔、南、萨凡纳等群岛及所有其他岛屿、群、石、浅滩和暗享有主权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单桅帆船, 单桅小艇, 单伟晶岩, 单位, 单位产量, 单位成本, 单位的, 单位角的, 单位脉冲, 单位面积,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Pour savoir quels pays traverse le trente-septième parallèle.

“要知道37度些什么地方。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

En traversant l’Australie comme nous avons traversé l’Amérique, en suivant le trente-septième parallèle.

“横贯澳大利亚和横贯亚美利亚一样,我们沿着37度走就行了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Mais il n’existait plus aucune raison pour rechercher les prisonniers sur le trente-septième parallèle plutôt que sur un autre.

但是,这样以来,找那几名俘虏,只是沿着37度找,而涉及其他地方,是毫无道理的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Rien de plus facile et de moins long, répondit Paganel, car, heureusement, les terres n’abondent pas sous cette latitude.

“这个太容易了,并需要多长时间,”地理学回答,“因为很幸运,这条的陆地很少。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’y a pas de sauvages sous cette latitude, et en tous cas, ils n’ont pas la cruauté des Nouveaux-Zélandais.

“这条上没有土人。即使有,也象新西兰的土人那么凶狠。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Mais Paganel lui apprit que, sous cette latitude, les sauvages fréquentaient principalement les plaines du Murray, situées à cent milles dans l’est.

但地理学说,在这条上,土人主要地是在墨累河那带平原上,那带平原由此向东还有320里远呢。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Ils voulaient constater son absence de ces différents points du parallèle, voilà tout. Le départ du Duncan fut donc décidé pour le lendemain.

,他们只是想证实一下格兰特船长确实在南纬30度上,如此而已。因此,门格尔船长决定第二天继续出发。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Dans un rayon de 500 lieues, à l’ouest, je ne voyais sous ce parallèle que les volcans mal connus de la côte nord-ouest de l’Amérique.

在那个上面,在西面我们只能想到美洲西北岸的无名火山。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Examinons successivement tous les points par lesquels passe le trente-septième parallèle, et voyons si quelque autre pays ne se rencontrerait pas, dont le document donnerait l’indication précise.

把南纬37度所穿的各个地点再研究一下,看看有没有别的地方在文件中标识出来。”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle avait le teint diaphane, de grands yeux tranquilles, des mains magiciennes qui semblaient passer des fils invisibles dans la trame de la broderie.

她有着透明的肤色,一双安静的大眼睛,还有一双魔术师般的手,仿佛能把看见的穿绣花的

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Un point important restait à éclaircir. À quel endroit de la côte le Duncan avait-il été jeté par cette formidable tempête ? Où reprendrait-il son parallèle accoutumé ?

现在就乘下一个重要问题需要搞清楚了。邓肯号被这场风暴打到海岸的什么地方来了呢?怎样才能找到37度呢?

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Précisément, et il est probable que, si nous arrivions sous les régions polaires, vers ce soixante-dixième degré où James Ross a découvert le pôle magnétique, nous verrions l’aiguille se dresser verticalement.

“完全准确,如果我们是在极区的下面,在七十度附近,也就是杰姆斯。罗斯找到磁极的地方,我们就能看到罗盘的针垂直地向上指着,这是无疑的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il aurait dû faire nuit, mais sous le soixante-cinquième parallèle, la clarté nocturne des régions polaires ne devait pas m’étonner ; en Islande, pendant les mois de juin et juillet, le soleil ne se couche pas.

应该是晚上了,可是在这六十五度上,我对这么长的白天应该惊奇;在冰岛的六七月里,太阳从来落下去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, l’îlot ne se trouvait pas tellement éloigné de l’île Lincoln, qu’un bâtiment, faisant route pour l’un, ne pût arriver à passer en vue de l’autre. Cent cinquante milles seulement les séparaient en longitude, et soixante-quinze milles en latitude.

达抱岛离林肯岛并太远,距离只有一百五十英里,距离只有七十五英里,在林肯岛上还可以望见向那个岛驶去的船只。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单位载荷, 单位载荷法, 单位长度电感, 单位制, 单位制剂, 单味剂, 单文件, 单纹, 单稳触发器, 单稳电路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接