有奖纠错
| 划词

Il fait évoluer non seulement ses constructions complètement à partir du domaine de l’imagination, mais également les matériels avec lesquels il les fabrique.

我仔细地考虑它,使它成为一架并不是完全稀奇且不超出现实科学水平范畴潜水机器。

评价该例句:好评差评指正

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外指称来源是一个觊觎该职位人炮制一个稀奇宗教、省籍和政治混合物。

评价该例句:好评差评指正

Les récentes attaques terroristes ont largement démontré qu'un régime de sécurité basé uniquement sur des armes sophistiquées n'était pas toujours le meilleur moyen d'assurer la sécurité.

怖主义行为充分表明,只是靠稀奇古怪武器建立起来安全制度也许不是实现人类安全佳办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes habitués à voir des choses étranges dans nos rêves, mais que se passe-t-il si vous êtes réveillé(e) et que vous voyez encore ce monstre qui était dans vos rêves ?

我们习惯了在梦中看到各种稀奇古怪事物,但是如果您已经醒来,您还看到了梦中所见怪物,这怎么办?

评价该例句:好评差评指正

L'affirmation de la Turquie selon laquelle un accord international entre deux États souverains est nul et non avenu parce qu'il ne convient pas à une tierce partie (la Turquie) est d'ailleurs une conception assez étrange du droit international.

事实上,土耳其提出两个主权家之间际协定因第三(土耳其)不喜欢而完全无效主张,是对际法采取一种稀奇古怪态度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动配合, 动平衡, 动气, 动迁, 动情, 动情地说, 动情后期, 动情期, 动圈式仪器, 动圈扬声器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+3 (B1)

C'est pas étonnant, nos forêts disparaissent, alors des espèces disparaissent, c'est logique !

稀奇森林消失,空间也消失必然

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se fit très mal, ce qui semblait exclure qu'il puisse s'agir d'un rêve particulièrement bizarre.

真痛,似乎说明他并不在做稀奇古怪梦。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais en examinant les friandises que vendait la jeune femme, il s'apercut qu'elles lui étaient totalement inconnues.

他发现个女人卖东西,全从未见过稀奇古怪食品。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des vendeurs ambulants transplanaient à tout moment, portant des éventaires ou poussant des chariots remplis d'articles extraordinaires.

每隔几步,就有幻影显形小贩从天而降,端着托签署,推着小车,里面装满稀奇古怪玩艺儿。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Mais quelle idiote, je me suis laissé prendre au jeu de ma propre imagination, poursuivit-elle en arpentant la pièce.

个白痴,居然掉进自己稀奇古怪梦里面。”她一边说,一边在房间里走来走去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui. Il y avait le prix du Jockey-Club, une coupe d’or. Il s’est même passé une chose assez bizarre.

士俱乐部送一个锦标——一只金杯。你知道,那场赛马会上发生一件非常稀奇事。”

评价该例句:好评差评指正
3分钟有趣小知识

Ça m'a fait un tout petit peu de peine, même si je sais aussi que ce n'est pas très original.

有点小失落,也知道,近视并不什么稀奇事。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ce n'est pas si étonnant que ça, dit-il. Il y a des tas de gens un peu bizarres dans ce pub.

有什么好奇怪,猪头酒吧—— 就村里那个酒吧,总有一些稀奇古怪家伙光顾。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous allions en avant, poussés par une ardente curiosité. Quelles autres merveilles renfermait cette caverne, quels trésors pour la science ?

山洞里究竟有些什么稀奇东西,有些什么科学宝藏呢?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, monsieur ; j’ai vendu ces différents objets, qui étaient fort curieux, à des visiteurs ; mais il me reste autre chose.

“不,先生,把它卖给游客,他们认为那件很稀奇东西,留着一件东西。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voilà une admirable émeraude et la plus grosse que j’aie jamais vue, quoique ma mère ait quelques bijoux de famille assez remarquables, dit Château-Renaud.

块翡翠真漂亮,生平所见最大,”夏多·勒诺说道,“虽然家母也颇有一些家传稀奇珠宝。”

评价该例句:好评差评指正
圣诞那些事儿

Les enfants français croient au Père Noël et il n'est pas rare qu'un des membres de la famille se déguise ainsi afin de leur offrir leurs cadeaux.

法国小孩们都相信圣诞老人存在,所以家庭成员中有人扮演圣诞老人送他们礼物也稀奇

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il causait un peu, malgré les efforts de Pencroff, qui, lui, parlait tout le temps pour l’empêcher de prendre la parole et racontait les histoires les plus invraisemblables.

尽管潘克洛夫费尽气力,不住嘴地和他说话,把最稀奇古怪故事讲给他听,好不让他有机会开口;可几句。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Continuez, dit l’abbé, il me semble que j’écoute le récit d’un rêve. Mais j’ai vu moi-même des choses si extraordinaires, que celles que vous me dites m’étonnent moins.

“说下去吧,”教士说道,“看来在听人说梦似的。曾见过许多稀奇古怪事情,所以您所提到那些事在似乎没有什么惊人。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il se vendait ici des vêtements, des appareils électroniques, de la nourriture, de l'alcool, des batteries atomiques de différentes capacités et des armes légères… On trouvait aussi des antiquités rares et étranges.

商品有服饰、电器、食品酒类、各种容量核电池、各种轻武器等等,有许多稀奇古怪古董。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’émotion des colons était extrême. Mille pensées étranges, surnaturelles traversaient leur cerveau, et ils évoquaient quelque grande et surhumaine apparition qui, seule, eût pu répondre à l’idée qu’ils se faisaient du génie mystérieux de l’île.

居民们情绪非常高涨。他们脑海里产生无数稀奇古怪念头,他们估计会看见一个相貌堂堂、和凡人不一样神灵,因为只有人才符合他们想象中岛上神秘圣人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– Eh bien, vois-tu, dans la panique provoquée par le retour de Tu-Sais-Qui, des choses étranges ont commencé à se vendre un peu partout, des objets censés prémunir leurs propriétaires contre Tu-Sais-Qui et les Mangemorts.

“噢,样,神秘人搞得大家人心惶惶,到处都有人弄一些稀奇古怪东西出来卖钱,说能够抵御神秘人和食死徒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Un demi-siècle plus tôt, un événement étrange et terrifiant s'y était produit, quelque chose que les plus anciens du village se plaisaient encore à évoquer lorsqu'il n'y avait rien de plus récent pour alimenter les potins.

半个世纪以前,那里发生稀奇古怪事情,村里老人在缺少聊天话题时都喜欢谈论件事。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais ils n’avaient pas fait un quart de mille, que lord Glenarvan les vit s’arrêter, puis descendre de cheval, et enfin se pencher vers la terre. Ils paraissaient examiner un objet très-curieux, à en croire leurs gestes expressifs.

他们走不几百米路,爵士看见他们停住,也下马,低头向地上看。看他们表情和姿态,仿佛在观察一个稀奇东西。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès examina ces différents objets avec la même attention que, dans les boutiques de curiosités de Marseille, il avait examiné parfois ces instruments exécutés par des sauvages et rapportés des mers du Sud par les capitaines au long cours.

唐太斯仔细地观看着神甫拿出来每一样东西,其全神贯注神态,犹如他在欣赏船长从南半球海域带回来陈列在马赛商店里南海野人所用那些稀奇古怪工具一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动人地, 动人地(引人入胜地), 动人肺腑, 动人心坎, 动人心魄, 动人心弦, 动人心弦的, 动容, 动如脱兔, 动蕊花属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接