Les primates sont communément appelés des singes.
猿类我一般子。
Un géographe allemand l’a appelé « la route de la soie » (die Seidenstrasse).
一位德国的地理学家把这条路线“丝绸之路”。
Le Guide parle d'approche “unitaire et fonctionnelle”.
《指南》把这是“统一和功能处理”法。
Dans l'affirmative, on dit que le système juridique permet la constitution de “sûretés croisées”.
如果如此,相关的法律制度即被允许“交叉抵押制”。
BRAC, un important pourvoyeur de microcrédit au Bangladesh, applique le second modèle lorsque cela s'impose.
孟加拉国一家BRAC的重要小额信贷机构在必要时使用第二种模式。
Grâce à cette résolution, le Fonds amélioré devient désormais le Fonds central d'intervention d'urgence.
在通过该议后,升级的基金将被中央应急基金。
On pourrait probablement qualifier cela de miracle.
我也许可以将它奇迹。
Le projet modifié est appelé « projet d'arrêt en première lecture ».
经修正的草稿被“一读判草稿”。
Le Protocole de Montréal est souvent décrit comme l'accord multilatéral sur l'environnement le plus performant.
《蒙特利尔议定书》常被是最成功的全球性多边环境协定。
Le Secrétaire général a estimé que cette omission était une honte.
秘书长把排除这些措辞的做法一个耻辱。
Autrement dit, ils seraient devenus M. et Mme Engelhard.
换言之,应Engelhard 先生和Engelhard 太太。
La politique de l'ONU en Afghanistan est qualifiée « d'empreintes légères ».
联合国在阿富汗的政策被浅脚印方法。
Ces progrès ont abouti à un instrument international appelé l'engagement de Lima.
这些承诺已包括在《利马承诺》的国际文书中。
On parle souvent de la justice comme d'un parent de la paix.
司法通常被和平的父母。
Je ne dirais pas que c'est le problème principal.
我不会把它主要问题。
3.6 Les rites traditionnels, appelés généralement kumeta, sont conduits selon le sexe.
6 传统仪式,通常被kumeta,是根据性别来完成的。
Nous nous sommes rendus dans une région appelée Thiet.
我访问了一个蒂特的地区。
Nous appelons cette démarche les « multiples mains secourables ».
我将此“八方援手”办法。
Cette composante du projet relève de la rubrique « gestion globale du contrôle de l'identité ».
项目这一部分全球身份管理。
L'Albanie et les Pays-Bas étaient les pays d'origine les plus souvent cités en Europe.
阿尔巴尼亚和荷兰经常被欧洲所缉获的大麻药草的来源国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Vous appelleriez cela la providence, alors ?
“也就是说,您会把这天意?”
Les navajas a la plancha sont des coquillages allongés appelés couteaux.
烤蛏子用了一种被小刀形贝类。
Il fallait survivre, on croit que c'était la belle époque, c'était assez sordide.
们在教桎梏中挣扎,在那个我们美好年代当时,现在看来难以想象。
Et c'est ce qu'on a appelé la crise du quartz.
有把这件事石英危机。
L'éruption du Mauna Loa comprenait en hawaïen « longue montagne » .
莫纳罗亚火山喷发被夏威夷“山”。
Elle ne s’appelle pas Grand Saut pour rien !
它不是白“大瀑布”!
Il appelait cela, comme on voit, avoir réglé les dépenses de sa maison.
我们知道,他把这“分配了他家用”。
Il y a aussi ceux que l’on appelle les « locutions prépositionnelles » .
同样还有许多我们”介词短语“。
C’est ainsi que l’on nommait généralement le prisonnier.
通常们也会把他牢犯。
D'ailleurs, on pourrait traduire Angkor par " Temple d'état" ou " Résidence royale" .
事实上,吴哥可以“国家寺庙”或“皇家住所”。
Êtes-vous ce qu’on appelle un heureux ?
你是个被幸福吗?
Au fond, elle aimait bien celui qu’elle avait si longtemps nommé son père.
其实,她很爱这个很久以来就被她父亲。
Ce qu’on appelait boyau, on l’appelle galerie ; ce qu’on appelait trou, on l’appelle regard.
过去叫做肠子,现在廊;以往们叫做窟窿,现在叫做眼孔。
Peu à peu, c'est la langue parlée près de Paris qui se répond, le francien ou français.
渐渐地,巴黎地区用语,法兰西岛方言,或者法语,被广泛使用。
Par contre, dans le cas de ce qu'on appelle la " condition" , on utilise le futur.
另一方面,在我们件场合,使用 futur。
Il l'appelle par exemple: " l'astéroïde 325."
例如把它“325小行星”。
Ces nouvelles habitudes prises pendant les confinements sont tellement entrées dans notre quotidien qu'on parle aujourd'hui d'une 'épidémie de flemme'.
这些是在隔离期间大家养成习惯,如今已经融入了我们日常生活,我们通常“懒惰流行病”。
Ces dispositions nouvelles du kaléidoscope sont produites par ce qu’un philosophe appellerait un changement de critère.
万花筒中新布局产生于哲学家标准所发生变化。
C'est aussi ce qu'on appelle la subjectivité, et que l'on nous reproche sous ce nom même.
而且这也就是们它“主观性”所在,他们用主观性这个字眼是为了责难我们。
En témoigne la floppée d'injures ce soir de Donald Trump envers Volodymyr Zelensky, qualifié de " dictateur" .
今晚唐纳德·特朗普对沃洛迪米尔·泽伦斯基辱骂就是明证,泽伦斯基被“独裁者” 。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释