有奖纠错
| 划词

Il ne se le fait pas redire.

他不需人家吩咐第二遍就照办了。

评价该例句:好评差评指正

L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.

所有这索赔人均同意并照办

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.

申诉人遵照办理,因而获得释放。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.

信中要求撰文人向该部长提出陈述,他照办了。

评价该例句:好评差评指正

D'autres pays développés devraient faire de même.

其它发达家也正在计划照办

评价该例句:好评差评指正

Certains pays l'ont fait mais pas tous.

照办了,但并非所有照办了。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.

尽管被告没有照办,货物还是交付了。

评价该例句:好评差评指正

Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.

反叛分子邀请囚犯加入他们的队伍,有人就照办了。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.

我们现在寄希望于格林伊格尔斯的与会,敦促他们照办

评价该例句:好评差评指正

Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.

因此,已经提出可以照办的建议。

评价该例句:好评差评指正

Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.

如果大会要求找出更多候选人,理事会将采取必要步骤照办

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.

法庭必须施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判为紧急的活动,即便在法院职员罢工期间也必须照办不误。

评价该例句:好评差评指正

Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.

我们将会照办,同时强调必须把重点放在《公约》和我们对难民的工作上。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.

此外,在有关政府机构或官员不照办的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。

评价该例句:好评差评指正

Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.

所以,俄已不在其边界之外部署核武器,它吁请其他核武器家也照办

评价该例句:好评差评指正

Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.

然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一照办。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.

然而,必须承认,由伊拉克石油销售提供经费的赔偿委员会有独一无二的资金来源,在前南斯拉夫的案件中无法照办

评价该例句:好评差评指正

L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.

敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们照办的时候,敌人把其中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.

自上次报告以来,家提出此种请求的情况极少,对所收到的请求均在外地一级和总部一级照办

评价该例句:好评差评指正

Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.

开始时,照办的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此照办的增多。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en conséquence de, en continu, en contrebas, en contrebas (de), en contre-haut (de), en contrepartie, en cours, en cours de, en cul-de-poule, en d'autres temps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le bienheureux Mezzocane, abbé d’Aquila, voulut être inhumé sous la potence ; cela fut fait.

“那位幸福的梅佐加纳,亚基拉修院院长,要人把他埋在绞刑架下面,后来也了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Giovanni obéit. Franz prit la torche et entra dans le souterrain, suivi de Gaetano.

琪奥尼遵命。弗兰兹拿着火把走进了地下岩洞,后面跟着盖太诺。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout, ayant communication du programme de la journée, n’avait plus qu’à s’y conformer.

路路通接受了主人吩咐,这一天的工作日程已经算是排定了,只要就行了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’étaient ses dernières volontés qu’il leur transmettait, et ils n’avaient qu’à s’y conformer.

船长已经谈出了最后的心愿,他有别的事情可做,只等了。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Vous m'avez dit feuilles à feuilles, je vais vous prendre au mot.

说要层次的菜,我就了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry prit une paire de cache-oreilles et la mit soigneusement sur sa tête.

哈利迅带上了耳罩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry obéit en éprouvant l'horrible impression qu'il s'emprisonnait lui-même.

哈利了,恐惧地感到他把自己关了起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry lui lança un regard féroce avant d'obéir.

哈利狠狠地瞪了他一眼才了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

On suivra vos ordres, mais je vous le déconseille fortement, vous êtes toujours en danger.

“我,但我建议你不要这样做,现在很危险的。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, Excellence, dites plutôt ce que vous voulez de nous… Donnez vos ordres et nous les exécuterons.

“不,大人,应该说你要我怎么样。请您吩咐,我马上可以。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

“ Ouvrez. ” Ces hommes obéirent, comme si c’eût été la chose du monde la plus simple.

“打开!”这些人就了,仿佛这是世界上最简单的一件事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sur ce mot, je n’avais pas à discuter, mais à obéir, puisque toute résistance eût été impossible.

听了这话,我当时就有争辩的余地了,只得,因为,一切抗拒都是不可能的了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, porteur de la lettre, est naturellement le chef de l’entreprise ; qu’il décide, et nous exécuterons.

达达尼昂带着信,自然是这次行动的头儿,他决定我。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel s’exécuta, et l’un des soldats argentins se dirigea vers une petite maison qui servait de caserne.

巴加内尔了,于是一个小兵就向着一座做营盘用的小房子走去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ernie fit ainsi glisser vers l'escalier la forme noircie du fantôme, portée par la brise de l'éventail.

厄尼了,扇着尼克朝前走,像一艘有声音的黑色气垫船。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je le ferai, capitaine, mais peut-être n’arrive-t-on pas si facilement que vous le pensez près du grand maréchal.

“‘我一定,船长,但也许我去见大元帅时不象您预期的那样顺利,万一不让我见到他呢?’

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je me mis en devoir d'obéir.

这些事我当然准备一一

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec un certain malaise, Harry songea qu'il avait déjà promis à Hagrid de faire tout ce qu'il lui demanderait.

哈利难受地想到,自己已经答应过海格,不管他有什么请求,自己都会

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce manège, maintes fois répété, intrigua Paganel et inquiéta Glenarvan. Le savant fut donc invité à interroger l’Indien. Ce qu’il fit aussitôt.

像这样他停了好几次,弄得巴加内尔莫名其妙,哥利纳帆满心不安。他请学者问问塔卡夫,巴加内尔了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle m'a demandé de ne point envoyer aux protestants de La Rochelle le secours que je leur avais promis, et je l'ai fait.

她要求我不要向拉罗舍尔的新教徒派遣我许诺派遣的援军,我了。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


en haut, en haut de, en herbe, en l'absence de, en majorité, en matière de, en moins de, en nature, en pâmoison, en partance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接