有奖纠错
| 划词

Le Seamen's Institute était fort préoccupé aussi par le fait qu'en refusant de donner refuge aux survivants des naufrages et en tentant de limiter leur devoir de recueillir les rescapés, les États côtiers dissuadaient les navires de répondre aux signaux de détresse en mer.

还感到很关切的是,沿海国拒绝向海难幸存者提供难处,企图限制接受被救援人的国家责任,从而给海难事件制造障碍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


博古, 博古通今, 博卡日地区, 博卡日风光, 博卡日风光的, 博客, 博览, 博览会, 博览群书, 博落回属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2023年8月合集

Ces rescapés, qui ont échappé au naufrage sont originaires de Côte d'Ivoire et de Guinée.

这些逃离海难来自科特迪瓦和几亚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

A.-S.Lapix: Les recherches se sont poursuivies toute la journée sur les côtes du Péloponnèse, en Grèce, pour tenter de retrouver des survivants au naufrage d'hier.

- A.-S.Lapix:搜索工腊伯罗奔尼撒半岛海岸持续了一整天,试图找到昨天海难

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


博物馆的藏品, 博物馆的珍藏, 博物馆馆长, 博物馆讲解员, 博物学, 博物学家, 博物院, 博学, 博学的, 博学的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接