有奖纠错
| 划词

Le mode de vie de ces populations est sacrifié au bénéfice des sociétés et des gouvernements qui utilisent les terres traditionnelles pour extraire des ressources, élever du bétail et produire de l'énergie hydroélectrique.

公司政府利用传统土地开采资源、放水力发电,从而毁灭了土著生活方式。

评价该例句:好评差评指正

L'extraction de diamants a enregistré une variation accumulée de 79,3 % (taux moyen de croissance annuelle de 12,4 %), alors que les autres secteurs d'activité, soit l'agriculture, la pêche, l'industrie de transformation, l'énergie et l'eau, le bâtiment et les services, ont présenté une croissance cumulée de 61,63 %, soit un taux annuel moyen de variation de 10,1 %.

钻石开采行业增长为79.3%(每年12.4%平均增长率),而诸如农业、渔业、加工制造业、能源水力、建筑服务等行业计增长为61.63%,即每年10.1%平均增长率。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 瞪大的眼睛, 瞪羚, 瞪羚属, 瞪眼, 瞪眼睛, , 镫骨, 镫骨底板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

ABC DALF C1/C2

Le principal argument invoqué par les anti-gaz de schiste, est donc l'impact potentiel sur l'environnement de son mode d'extraction, la fracturation hydraulique.

-因此,反页岩气提出的点是其方式裂对环境的潜在影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低矮, 低矮的(地), 低矮的扶手椅, 低凹的道路, 低保, 低倍, 低倍腐蚀, 低倍显微镜, 低倍照相的, 低标号水泥,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接