Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.
们被洗劫过的公寓呈现片凄凉的景象。
La ville offrait un visage de fête.
这座城市派节日景象。
Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.
想了想,对,就是在那里,目睹了幕神奇的景象。
Cette peinture trace un tableau florissant à l'époque.
这幅画描绘了那个时期片繁荣的景象。
C'était l'oeil d'un homme qui a l'habitude de percevoir vite tous les détails d'un horizon.
只要目光,就可以把切景象览无遗了。
Ce tableau d'ensemble dissimule cependant d'importantes disparités au niveau régional.
这种全球景象掩盖了区域级的差异悬殊。
Les délégations ont accueilli avec satisfaction les bonnes nouvelles concernant les ressources du FNUAP.
各代团赞赏人口基金资源出现积极景象。
Cette nouvelle prospérité cause de nouvelles difficultés à l'Irlande, comme l'arrivée de demandeurs d'asile.
由于这种兴的繁荣景象,爱尔兰正在出现的挑战,例如寻求庇护者的到来。
Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.
秘书长最报告描绘的是种混合景象。
Il brosse un tableau préoccupant que nous ne connaissons malheureusement que trop bien.
报告描绘了非常令人不安的景象,我们所有人都非常了解这种景象。
Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.
结果,安巴尔省已是派迥然不同的景象。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐显露出了类似景象。
Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.
拜登参议员谈到了给人以深刻印象的积极的现实情况:波斯尼亚呈现派和平景象。
Voilà, en effet, un scénario bien effrayant.
这实在是令人震惊的景象。
C'est ce qui s'est produit, par exemple, en Asie de l'Est et du Sud-Est.
这样的景象发生在东亚和东南亚。
Les images ont choqué le monde comme jamais auparavant - et dans l'unité.
这景象从未象现在这样震撼全世界——这个整体。
Il faut espérer, toutefois, l'émergence d'une nouvelle perspective tant à l'échelle mondiale qu'au Moyen-Orient.
但是,我们希望在全球级和在中东将会出现的景象。
La scène politique locale est essentiellement limitée à des récriminations de ce type.
内部的政治景象大多局限于这种类似的控诉。
Aujourd'hui, c'est la paix qui règne en Amérique centrale.
今天,中美洲是片和平景象。
Les scènes de carnage allaient au-delà de ce qu'un esprit musulman peut accepter ou comprendre.
尸横遍野的景象是任何穆斯林教徒都不能接受或理解的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premières étreintes sur les pelouses annoncent enfin l’installation du printemps.
已经有情侣在草地上拥吻,才是春日该有啊!
Quel magnifique coup d'œil, quand le soleil parut !
当太阳升起时候,那是副多么美丽啊!
Cette misère qui se voit fait honte aux Français.
样暴露在街头凄凉着实让法国人很丢面子。
Un spectacle stupéfiant s'offrit alors à leurs yeux.
眼前真是令人难以置信。
Y a quelque chose de très vivant, je trouve.
我觉得那里有种非常生动。
Une image pas rare pour les Vénitiens, mais cette fois-ci, la coupe est pleine.
对于威尼斯人来说并不罕见,但次,情况超了人们可承受程度。
Après le dernier coup de canon tiré, la plaine de Mont-Saint-Jean resta déserte.
在放过那最后炮后,圣约翰山原野上剩下只是片凄凉。
Et voilà au-même instant ce qu’on verrait.
就是我们在同时刻看到。
Ils laissent derrière eux, je vous le disais, des images et des paysages apocalyptiques.
正如我所说,火灾带来了,世界末日般。
C'est dur à imaginer sous un ballon, ça sera encore quelque chose de différent.
很难想在气球下会是什么样,那将是另番。
Le spectacle est à couper le souffle.
令人叹为观止。
Quel orage ! On ne reconnaît plus le paysage.
多大暴风雨啊!我都认不来里了。
Elle était entraînée au hasard par des images contradictoires et douloureuses.
她由着些相互矛盾又令人痛苦任意摆布。
Il ne fut pas moins étonné que sa femme lorsqu'il vit cet affreux spectacle.
当他看到个可怕时,也被吓了大跳。
L'animation habituelle qui en faisait l'un des premiers ports de la côte s'était brusquement éteinte.
使其成为滨海首屈指港口往常那片繁荣转瞬之间化为乌有。
C'est encore Tarrou qui donne l'image la plus fidèle de notre vie d'alors.
又是塔鲁为我们提供了当时生活最忠实。
Cependant cette scène étrange doit avoir une cause ?
“但是个奇怪不应该有原因吗?”
Puis tout rentra dans la nuit, le terrible spectacle avait eu la durée de l’éclair.
接着切又都被黑暗所吞没。那副悲惨像闪电样瞬间而过。
Quoique l'autorisation ne fût pas encore accordée, bien des voitures circulaient à nouveau.
虽然还没有正式允许车辆通行,街上已经又现车水马龙了。
Ron s'arracha à la contemplation de son reflet et regarda Harry d'un air fébrile.
罗恩好不容易才使自己目光离开了副辉煌,兴奋地看着哈利。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释