Cette désignation doit faire l'objet d'une clause expresse, ou résulter indubitablement des dispositions du contrat.
此种指定必须包含在一示
中或须
白无误地从该合同
中得出此结论。
Comme c'est le cas pour l'objection, cette disposition place l'acceptation expresse sur le même plan, en ce qui concerne les questions de la forme écrite et de la communication aux États et organisations internationales intéressés, que la réserve elle-même.
如同反对问题, 该规定
示接受和保留一样,均须以书面提出,并通知当事国家和国际组织。
Étant donné que la possibilité d'allouer des intérêts est inhérente au pouvoir du tribunal de trancher les différends, l'exclusion de cette faculté ne pourrrait être fondée que sur une disposition expresse de la Déclaration sur le règlement des différends.
鉴于利息裁定属于法庭对索赔作出裁决职权中所固有
权利,排除这种权利只能由《理赔声
》
一项
示
作出规定。
Comme c'est le cas pour l'objection, cette disposition place l'acceptation expresse sur le même plan, en ce qui concerne les questions de la forme écrite et de la communication aux États et organisations internationales intéressés, que la réserve elle-même.
(3) 如在反对情况中一样, 该
规定
示接受和保留一样,均须以书面提出,并通知当事国家和国际组织。
Comme l'a fait observer le Bureau de la gestion des ressources humaines, l'un des enseignements les plus importants des programmes de réaffectation organisée destinés aux fonctionnaires de la classe P-2 est qu'il est plus facile d'appliquer des politiques de mobilité lorsque la mobilité fait partie des éléments contractuels «explicites».
人事厅指出,P-2级工作人员管理下流动方案取得
最重要经验之一是,流动成
一种“
示”合同
,可能以后更容易实施流动政策。
Mme Slettemoen (Norvège) dit que sa délégation a également été en faveur de la suppression du projet d'article, mais accepterait le texte de compromis à condition que les transporteurs ne puissent pas se soustraire à leur obligation générale concernant le retard et que la disposition s'applique sans accord express.
Slettemoen女士(挪威)说,挪威代表团也支持删除草案,但将会接受理解,承运人不能退出合同关于迟延问题
一般义务以及没有
示协议也适用
折衷案文。
Les dispositions qui pourraient faire obstacle à l'utilisation de communications électroniques peuvent être regroupées dans trois grandes catégories: a) les dispositions concernant le contrat de transport; b) les dispositions qui prévoient des notifications ou des communications par écrit, y compris les définitions de l'expression “par écrit”; et c) les dispositions qui mentionnent un engagement ou accord existant entre les parties.
可能对电子通信应用构成障碍基
上可以分
三类:(a)有关运输合同
;(b)涉及书面通知或信函
示
,包括“书面”
定义;以及(c)提及缔约国之间现有承诺或协定
。
Bien que la République tchèque soit d'accord avec les exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes qui figurent aux alinéas a), c) et d) du projet d'article 16, elle n'est pas convaincue de la nécessité d'inclure une disposition expresse sur le retard abusif dans l'administration du recours, car il est déjà question de ce problème à l'alinéa a) de l'article 16, et l'on pourrait donc se passer de l'alinéa b) du même article.
虽然捷克共和国政府同意第16草案中(a)、(c)和(d)
列出
当地救济规则
例外,但它不相信确有必要列入一
关于救济过程受到不当拖延
示
,因
第16
草案(a)
已考虑到这一可能性。 因此,可以删除该
草案(b)
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。