有奖纠错
| 划词

Papa s’est éteint il y a trios jours très doucement.

三天了,爸爸地走了。

评价该例句:好评差评指正

Comment a-t-elle pu disparaître sans laisser de traces?

下雨的日子就会想起他.她怎么可以的,就在这个城市消失?

评价该例句:好评差评指正

Ce sont les millions de personnes dont on n'entend pas la voix qui nécessitent notre attention et notre engagement.

正是数以百万计的的人,需要我们的注意和承诺。

评价该例句:好评差评指正

Devrions-nous, par indifférence et par égoïsme, condamner des centaines de millions de frères et de sœurs à une "vie de désespoir silencieux" ?

是否由于我们的自私和动于衷,就应该让数百万兄弟姐妹受的绝望生活呢”?

评价该例句:好评差评指正

Les éléments d'appréciation qu'il nous a livrés sont particulièrement éloquents. Ils en disent long sur la souffrance silencieuse des peuples en Afrique.

他提出的观点非常说明问题,为这些观点有力地表达了非洲人民的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Donc, de toute évidence, cette « transformation silencieuse » peut avoir de vastes conséquences pour la paix, la sécurité, la prospérité et le développement humain.

这种“的转变”对和平、安全、繁荣和人的发展可以产生深远的影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans un dernier excès de colère, Antoine vire tout le monde et, après une dernière conversation, terrible et sans appel, avec Cécile, quitte le domicile conjugal.

在和西西里一次糟糕的谈话后,安彤地离开了两个人的家。

评价该例句:好评差评指正

Chaque jour, on dénombre encore quelque 1 200 décès - passés sous silence bien qu'ils représentent, tous les six mois, l'équivalent du nombre des victimes du récent tsunami.

现在每天仍有约1 200人死亡——每6个月地夺去的生命,等于在前年那场海啸中死亡的人数。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle se fait de façon efficace, la prévention attire peu l'attention du public ou des médias, n'est pas un motif de gloire et est souvent peu remarquée.

预防如果行之有效,它的成绩很少得到公众或者大众媒体的注意,不会带来个人荣耀,往往

评价该例句:好评差评指正

Dans l’obscurité je pense à la pluie qui tombe sur la mer : sans aucun bruit, à l’insu de tout le monde, elle tombe sur l’eau étendue.

黑暗中我想到落于海面的雨——浩瀚边的大海上地、不为任何人知晓地降落的雨。

评价该例句:好评差评指正

En augmentation rapide ces 10 dernières années, cette pratique est encore plus perverse que l'infanticide car la technique moderne la rend plus aisée et silencieuse et une nouvelle industrie en fait la promotion.

十年来,杀女胎快速增加,甚至比杀女婴更为为现代技术使其更加容易进行,更加,而且已发展出一个行业来推动这种行为。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le monde axe son attention sur l'Afghanistan, la République-Unie de Tanzanie espère que d'autres situations d'urgence, dont on parle moins en Afrique et dans d'autres parties du monde, ne seront pas négligées.

目前全世界的注意力都集中在阿富汗,坦桑尼亚政府希望目前发生在非洲和世界其他地区的紧急情况不致被忽略到陪衬的地位。

评价该例句:好评差评指正

Les situations d'urgence sont si nombreuses, intenses et diverses que le Secrétaire général a très justement noté qu'en raison de la gravité et de la soudaineté de ces situations d'urgence extraordinaires, d'autres sont condamnées à être oubliées ou « silencieuses ».

紧急情况如频繁、势头猛烈和多种多样,以致秘书长非常恰当地指出,由于这些难以对付的紧急局势的严重性和突发性,致使其他紧急局势降低到被人遗忘或的境地。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit important de réagir face à la pauvreté, la faim et la malnutrition dans les zones urbaines, des dizaines de millions de personnes qui vivaient dans des endroits éloignés et ne pouvaient pas s'exprimer ne devaient pas être oubliées.

虽然必须确保对城市贫困,饥饿和营养不良问题做出回应,但也不应遗忘遥远地方的千百万人。

评价该例句:好评差评指正

Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.

再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到的长期累积的不人道和情的影响。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ont signalé les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies, du fait de l'absence d'accès humanitaire ou d'un accès limité, le nombre des enfants mourant en silence tous les jours de maladie ou de malnutrition dans les camps de réfugiés en Afrique est supérieur aux seuils d'urgence.

正如联合国人道主义机构所报告的那样,由于没有人道主义准入或准入有限,非洲很多难民营中每天地死于疾病和营养不良的儿童人数超过了紧急限度。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'assistance du personnel dévoué et compétent du Département, qui doit faire face au foisonnement des missions et des priorités confiées à l'Organisation, l'intervenant a lui-même lancé un long processus de réforme au sein du Département qui pourra ainsi faire passer un message plus cohérent sur l'Organisation, dans un monde où l'information est omniprésente.

新闻部必须应对联合国不断增多的任务和重点,,他本人与新闻部既有才干又有奉献精神的工作人员共同努力,在新闻部内开始了一场的改革,促使新闻部在信爆炸的世界中制作出更加一致的联合国消

评价该例句:好评差评指正

Ceci s'explique par plusieurs raisons, dont le fait que de nombreuses victimes ne signalent pas avoir été enlevées car elles craignent les représailles éventuelles des groupes criminels ; dans certains endroits, une part importante des enlèvements a lieu entre groupes criminels ou à l'intérieur de ces groupes et ne sont donc pas portés à l'attention des autorités ; et dans bien des circonstances les enlèvements sont réglés discrètement après paiement d'une rançon et contre l'engagement de ne pas signaler l'incident aux autorités.

之所以这样,有几个原,其中包括许多受害者对他们遭绑架不予报告,为他们害怕犯罪集团可能进行报复;在某些管辖范围内,相当大比例的绑架案是在犯罪集团之间或者在犯罪集团之内进行的,而没有引起当局的注意;而且在许多情况下,绑架通过支付赎金并以不向当局报告为条件而地解决。

评价该例句:好评差评指正

Comme la dégradation des terres et la perte généralisée de la couche arable fertile, sur les plans tant de la qualité que de la quantité, sont des processus graduels susceptibles de se transformer en catastrophes silencieuses, elles doivent aussi être prises en compte dans les plans élaborés par les organismes des Nations Unies et d'autres institutions pour réagir aux tendances climatiques, favorisées notamment par l'aridité croissante, l'augmentation de la fréquence et de la magnitude des catastrophes naturelles et la pénurie de ressources environnementales, ainsi qu'aux vastes répercussions socioéconomiques et géopolitiques de ces phénomènes dans toutes les régions du monde.

由于土地退化和肥沃表土的广泛量、质损失是一个逐渐的过程,有可能成为一种的灾难,在联合国机构和其他机构处理气候趋势的计划下也必须将这一问题考虑在内,而种气候趋势,除其他素外,源于干旱趋势加剧,自然灾害更为频繁发生且日趋严重,以及环境资源匮乏,在世界所有地区造成广泛的社会经济和地缘政治影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vicinal, vicinalité, vicioïde, vicissitude, vicklovite, vicoïte, vicomtal, vicomte, vicomté, vicomtesse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Puis, on n’avait plus rien entendu. Lantier devait avoir expliqué l’affaire au mari.

,后来又无声无息了;或许朗蒂埃向他做了解释。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Dans ce moment, il s’avançait aussi sans bruit dans le corridor et comme écoutant.

时,他也无声无息地在过道里走,仿佛在听什么。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il n'est pas idiot, il se rend bien compte qu'elle a failli l'attraper. Silencio.

“他又不笨,他知道自己差点被她抓到了。无声无息!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sans surprise, Flitwick imposa comme devoir supplémentaire à Ron et Harry l'obligation de pratiquer leur sortilège de Mutisme.

结果不出他们所料,哈利和罗恩的家庭作业中多加了无声无息咒练习。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Je me demande même si Ombrage a réalisé à quel point elle était près du but. Silencio.

“我在想乌姆里奇知不知道她只差一点儿。无声无息!”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Elle reniflait beaucoup. Elle s'est tue enfin. Je n'avais plus sommeil, mais j'étais fatigué et les reins me faisaient mal.

但抽泣得,最后总算无声无息了。我不困了,但累,腰酸背疼。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

La lune et les étoiles glissent, silencieuses, sur les deux camps ennemis.

月亮和无声无息地滑过两个敌营。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Marguerite était jolie, mais autant la vie recherchée de ces femmes fait de bruit, autant leur mort en fait peu.

玛格丽特长得漂亮,但女人生前考究的生活越闹得满城风雨,她们死后也就越无声无息

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

L'une disparaîtra dans l'indifférence générale : NRJ 12, qui n'était plus qu'un robinet à rediffusions.

其中一家将无声无息地消失:NRJ 12,它已沦为一个纯粹的重播频道。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Lorsque le vigneron fut couché, Nanon vint en chaussons à pas muets chez Eugénie, et lui découvrit un pâté fait à la casserole.

老头儿睡下了,拿侬穿着软鞋无声无息的走进欧也妮卧房,给她一个用蒸锅做的大肉饼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La grenouille sur laquelle elle pratiquait le sortilège de Mutisme resta sans voix au beau milieu d'un coassement et lui lança un regard de reproche.

她用来练无声无息咒的青蛙叫到一半突然哑了,责备地看着她。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tous deux restèrent suspendus, immobiles et sans souffle, à vingt pieds du sol ; pendant ce temps les soldats passaient au-dessous riant et causant.

他们两个人悬在半空,一动不动,无声无息,离地两丈高;其时,巡逻士兵们说说笑笑地在下面过去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une existence réglée, les quarante mille francs mangés sans bruit, les économies dépensées pour Cécile, dont la naissance tardive avait un instant bouleversé le budget.

通常,他们每年无声无息地消耗四万法郎,节余的款子全都用到了赛西儿身上,但个老女儿的出生曾一度打乱过他们的预算。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maman Coupeau, muette et raide au fond de l’étroit cabinet, se répandait de plus en plus dans le logement, devenait d’un poids qui crevait le monde.

古波妈妈在那间狭小的屋子深处。无声无息,僵直地停卧着,尸体的气味已渐渐地布满了整个屋子,也渐渐地变成了人们心头沉重的负担。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le plancher de cette prison se dissimulait sous une épaisse natte de phormium qui assourdissait le bruit des pas. Les murs nus ne révélaient aucune trace de porte ni de fenêtre.

座监狱的地板上铺着厚厚的麻垫,因此走起路来无声无息。光秃秃的墙壁上摸不到任何门窗的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, un soir, se trouvant seul avec elle, il la poussa devant lui sans dire une parole, l’accula tremblante contre le mur, au fond de la boutique, et là voulut l’embrasser.

,有一天晚上,他独自与她在家时,却无声无息地推拥着她,把颤抖不已的热尔维丝逼到店铺底部的墙上,要与她接吻。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Arrondie comme une bouche de feu, comme un boulet de canon qui, épuisée la poussée de la poudre, poursuit sa trajectoire lente en roulant silencieux à travers les cieux.

像火枪一样圆润, 像炮弹,在火药的推力下耗尽,继续缓慢的轨迹, 在天空中无声无息地滚动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Comme elle approchait sans bruit de la porte de la chambre qu’il occupait, portant cette assiette avec précaution, elle se trouva face à face avec le domestique qui avait caché l’échelle le matin.

她正无声无息地走近于连的那间屋子,小心翼翼地端着那盘汤,迎面碰上了那个早上藏梯子的仆人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et Souvarine, qui les écoutait, laissa voir, sur son visage de fille blonde, un mépris silencieux, l’écrasant mépris de l’homme prêt à donner sa vie, obscurément, sans même en tirer l’éclat du martyre.

苏瓦林听着他们争吵,他那漂亮的姑娘般的脸上露出无言的轻蔑,一种准备无声无息地牺牲、不想获得烈士英名的人的那种逼人的轻蔑。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le soldat sortit pour obéir aux ordres de son officier ; Felton s’assit sur un fauteuil qui se trouvait par hasard près de la porte et attendit sans dire une parole, sans faire un geste.

那位士兵遵照他长官的命令走出门;费尔顿在一张靠门的扶手椅上随身坐下来,无声无息地等待着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


vidéo, vidéobus, vidéocassette, vidéoclub, vidéocommunication, vidéoconférence, vidéodisque, vidéodisquette, vidéofréquence, vidéogramme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接