Conformément au droit chinois, l'acheteur avait donc le droit de réclamer des dommages-intérêts, la différence de prix et la perte d'intérêts.
根据中国法律,买方有权要求赔偿损失并付差额和利息。
Les sommes en question ne sont exigibles que lorsque l'Assemblée générale fait jouer ledit article 26, après avoir constaté que leur paiement est nécessaire au vu de l'appréciation de l'équilibre actuariel de la Caisse à la date d'une évaluation actuarielle.
只有在估值日期根据对基金精盈余
评估确定有差额补贴要求之后,如果且在
会援引第26条规定时,方可
付此种差额补贴。
Cet écart croissant entre les prix versés aux producteurs et les prix payés par les consommateurs ne se limite pas aux produits faisant l'objet d'échanges internationaux et se retrouve pour ceux qui sont vendus sur le marché intérieur du pays producteur.
从国际贸易产品和国内产品中均可看到生产者收到价格和消费者
付
价格差额日益扩
现象。
En application de la loi sur l'assurance maladie, en cas d'allègement temporaire des conditions de travail ou de mutation temporaire à un autre poste, la compensation versée pour combler la différence de rémunération, combinée avec la rémunération perçue pour la période de temps correspondante, ne peut être supérieure à la rémunération moyenne de la personne assurée.
《健康保险法》规定,如果临时减轻工作条件或者临时调换职位,应向被保险人付工资差额,金额为:工资差和加上在相应时间获得
工资不超过被保险人
平均工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。